OLOSZ LAJOS Korzikaiak Ite Missa Szűzdacú havas Kibontott rügy Barlanghomály Drümoxa Köszönet az ágyai erdőnek Pán a Körös-parton Fahordás ünnepe Téli körkép a Halmágyi hágóról nézve Kórházi álom Testvéri szó Araság Milói Vénusz Virágének Salome-sors Szerelem Hideg szél
Korzikaiak Itt jönnek. Kemények, bátrak, marconák. Nemesen komorak. Csak előre menők, dárdahegyen át is rohanók. Csak holtan pihenők, csak sírba lefekvők. Bolondul felséges hadsereg. Merre mentek, Napóleonjaim? Mit ígért nektek kardotok? Sírhantot Ilona szigetén? 1913 Ite Missa Be nem szegett, fehér mező. Felette fekete éjszaka. Csend énekli az Ite Missát. Nem hallgatja csak a Csend maga. Krisztus sírjába visszasurrant. Most nem őrizték katonák, és leomlott Antikrisztus is. Kék jégbe fagytak vad viták. Nem dőlt el, ki volt igazi, nem dőlt el, mit volt érdemes. Mint lecsukott fehér pilla, nyílik fel a hold az örök égre, és újabb tízezer esztendőre naivokat keres. 1922 Szűzdacú havas Lábnyomtalan, szűzdacú havas, hol megdöbben a csend a röpke neszre, hol sötétlila árnyékszőnyegek vannak terítve a szakadék-ereszre, hol fekete fenyők, mint némán imádkozó, magukkal leszámolt szerzetesek állnak, és a szél szürke zuzmólobogókkal int vissza a tovatűnő nyárnak. Örök bükkösök selyemavarja (mint arany tükör) hol hegyeket terít, bérc, melyről ha lemereng a lélek, el nem hervadó, tiszta kéjt merít, patakok, mik túlharsognak mindent, de meghallgatják a titkos vallomást, égbolt, az egyetlen szeplőtlen fátyol, felhővitorlák, halk neszek, varázsoljatok magatok közé! ...Talán otthonabb leszek. 1922 Kibontott rügy A távoli hegyek azúrkékek. A tócsák lilák és hamvasok. Hattyúprémüket vetkőzni kezdik mogorva, néma havasok. A Körös-part alján illat kúszik, májusok éretlen, kora földszaga. Leánymellű, feszes rügyeket ragyogtat az alkonyatban az aranygallyú bükk és a keserű nedvű orgona. Titkot keresőn egy rügyet kibontok. Bronzveretű ágyban, sötét leplek közt zöldselymű és aranyhajú élet. Millió és millió. Alszik és felette összeborul a sötétbarna, bronzpáncélos ágy, és a megölhetetlen, istenerejű élet éber szívével várja kóborló tavaszok hűségesen megtérő szavát. Eldajkálom kezem fején az élet parányi ágyát, libegtetem a januárban alvó rügylány aranyhajának csillogó selyemszálát. Kiterítem a zöld levélke leheletkönnyű fátylát, és eltakarom téli lelkem ijesztő éjszakáját. 1927 Barlanghomály Maholnap már semmit sem mondok. A barlang homálya egyre mélyebb. Reákönyöklök kőpadomra, nem lázadok és nem remélek. Jaj, amikor még tavaszi álom kicsalt a völgybe és egyre űzött, milyen gyönyörű, furcsa hajsza volt: a szívembe vérvörös virágot tűzött. Barlangomba akkor, ha megtértem, parazsat szítottam karcsú lángra, és vidáman ámultam, trachitszobámat virágokkal hogy bedobálta. Éjszaka a szájához ültem: besziporkázott minden csillag, a réteken nyújtózott a május, és nem hagyott aludni a tavaszillat. Most már sötétkék itt benn a mennyezet és lassankint a falak egész feketék, és hasztalan vonszolnám magam a szabadba, mert benn a szívemben fekete az ég. 1928 Drümoxa (Kirándulóhely Boksánbánya mellett) Furcsa nevével gyermekkoromból drága hely, árnyékos, sötét völgytorok a Berzava mellett, túl a selymes, nagy mezőn, hol összeborulnak a bükksorok. Avar és humusz egybemállott mangántól, vastól lila fényben és a levelek közt forrás szivárgott halk szavú perpetuum mobilében. Sötétkék, olajos nünükék keltek át rajta, - gyermekszememnek izgató mese -, itt lettem először az árnyék, csend és béke tudatlanul boldog szerelmese. A nagybátyám is ott hevert a mohán, örvénylett, búgott a gerlék kardala, ő a vasarcú életen merengett, engem hívott a nagy hegy virágos oldala. Anemone, kosbor, rigópohár, procerus gigas: boldog nagy csodák. Alkonyatig el-elkalandoztam: őserdőbe szabadult kisdiák. Este együtt mentünk a Berzava-parton. A szentjánosbogarak szikrái szálltak. A szívemből ezek a mesék és csodák, Istenem, de messze szálltak. 1929 Köszönet az ágyai erdőnek TŐZMISKE, ÁGYA, SZINTYE, KERÜLŐS határán kanyargott a lusta, szőke Tőz. Mindkét partján kék erdő sötétlett. Őstölgyek alatt a nappal is sötét lett. Kertünk lenyúlott az erdő közelébe. Csalogatott csodáival titokzatos mélye. Ahogy cseperedem, beljebb-beljebb merészkedtem. Minden nappal jobban szerelmese lettem. Nefelejccsel szegett Tőz-parton hevertem. Hal után villanó jégmadarat lestem. Láttam a borzot megtérni várába, réti sast felszállni a legmagasabb fára, alkonyatkor őzeket jönni itatóra, cammogó emséket fürdeni a tóra, erdőnyiladékon fenséges aganccsal szarvasbikát állni égnek szegett nyakkal, szálerdőn sompolygó vörössárga rókát, fészkére leszálló szénfekete gólyát. Hallottam kurrogni erdei vadlibát, csalogányok éjféli Mozart-áriáját, az égbe fúródó pacsirta trilláját, illatozó rétek kabócazenéjét, rezgő fűszálaknak selyemzizzenését. Szaggattam szamócát, szedegettem szedret, csokorba virágot, világszépet, ezret. Megittasodtam akácok, hársak illatától, gyöngyvirág, ibolya menta italától, napsugár fényétől, alkony bíborától, bodor bárányfelhők opálos fátylától. Ezt a sok-sok kincset mind az erdő adta és az a szomjas, álmodozó gyermekifjú kapta, akit elkísértek alkonyatszálltáig, esthajnali csillag égregyúlásáig, harangkondulásig. Pán a Körös-parton Az óriási ezüstnyárfák tavaszruhája halványrezeda. Aranyzöld ruhás a mocsári tölgy. Ezer szilvafa fehér nyoszolyólány és a magnólia ismeretlen és gyönyörű hölgy. A kék eget füstszerű felhők befutották: halvány üvegen át kvarcol a nap. Mozdulatlan a feketefenyő: magával leszámolt klastromi pap. Zöld harkály nevet, ez örökké derűs hang: kristályfuvola a tájon átsuhan. A selymes rét fehér virágira sötétkék árnyékok hálója zuhan. A tölgyek törzse mellé Pán lopakodik. A Körös ezüst vizén sellőhad csobog. Jertek, felejtsünk el néhány ezer évet és e tavaszi reggelen legyünk pogány álmoktól mámoros boldogok. 1930 Fahordás ünnepe Sötétben sorakoztunk a lágerudvaron s nekivágott a hegynek a rabbatalion. A kisváros még aludta kusza álmait s beleszőtte bús dalunk foszlányait. Feketén csillanó patak vezetett. Próbáltuk a szabad lélegzetet. Mikor virradt, már fenn jártunk magasan, hol négy megye találkozója van: Arad, Bihar, Torda és Hunyad erdőin vált itt a kósza vad. A Gaina csúcsa úgy néz itt alá, mintha évezredek titkait kotlaná A nyíresek nyűtték még arany lombjukat azzal csattogtatva az ájult sugarat. Vöröslött a páfrány, mintha a tövén vérzett volna el egy sebzett bölény. Tízre elértük, ahol a munka várt: a völgyből a csúcsra hordani fel a fát. Csatárláncba oszlott fel a csapat és kéztől kézre adtuk a bükkhasábokat és a szurdok letarolt erdeje szaporán kígyózott kezünkön felfele és mire reánk hajolt a délután, magas fasor állt az út két oldalán. Hónapok óta ez volt az első napunk, hogy nem sajtolt össze négy falunk. Bükkcsorgón ittunk friss forrásvizet, ínyünk rég nem kóstolt ilyen jó ízet és a magas hegyről úgy szálltunk alá, mintha súlyunkat égi szárny hordaná. Téptünk fagyöngyöt s boróka-ágakat, hogy köszöntsük a honn maradt társakat s elmondjuk annak is, ki vak, béna, beteg, hogy újra láttuk a szabad életet. 1944 Téli körkép a Halmágyi hágóról nézve A Gaina havas csúcsa rózsaszín és lila. (A fáradt napnak talán nem is illene tőle ily érzelmesen és soká búcsúznia.) A Nagy-Bihar hófedte széles háta hatalmasan ível Várad felé. (Fehér gyapja most arany és vörös.) Lábainál zöld habjait sietve hajtja az ifjú Fekete-Körös. Kéken és barnán távolabb ködlenek a menyházai hegyek. Férfikorom sokszor átölelt, zöld hajú és könnyező szemű szerelmei. (Jaj, mostan nincsen helye édes időkről boldogan merengeni.) A Fehér-Körös és a Maros völgye közt púposodnak a tiszai hegyek. (A sors parancsa, nem az én érdemem, hogy Tinektek is fájó szívvel szerető barátotok legyek.) Amott a Karács jólismert profilja rejti keblén a brádi kincseket. (Oh, ha egyszer elhinné a balga és mohó, hogy kárhozat nélkül értük epedni nem lehet!) Sötéten komorlik a távlat mélyén Abrud és Vulkán, két alvilági kohó és bezárják a kört, mint halvány szellemek, a finom fátylak közül ki-kibukkanó zalatnai hegyek. Lábainknál rozsdabarna katlan: Nagyhalmágy, olvadó szívű, bűnbánó mostoha, sok fájdalmat rejtettél számunkra, de mi megszerettünk és nem feledünk el hűtlenül soha. 1945. Kórházi álom Elült a durva zaj. A város szűrődő zsivaja elcsitult. A forró júniusi nap után a nyári alkonyat selyemszárnya csüggedt vállaimra borult. Idestova már egy éve rab vagyok. Ki tudja, mikor jön el a nap, mikor házam kapuján kopogtathatok? Sötétkék homály körülvesz puhán. Álomvizekre száll a gondolám. A Körös partnál csolnakom kikötöm és a bozóton át kertembe szököm. Mint mikor valaki tilosban oson, úgy lépek át a nyírott bukszuson. Belesek a függönyözött ablakon. Csodálkozó arc néz végig az álomalakon. Egyszerre, mintha zörrenne a haraszt, valami zaj könyörtelenül megriaszt. Boldog álmom hirtelen ködbe vész. Otthonom képe szemeimből elenyész. Önvád nyilall belém álomittasan: amit cselekedtél, zordul tiltva van. Nem fog-e elárulni az elsepert homok, ha rajta maradtak a vádló lábnyomok?! 1945 Testvéri szó Évezredes törvények titkain tűnődve merem igazságnak hirdetni, hogy aki nem szabadul a gyűlölettől, az önmagának is esküdt ellene. Ez a föld Neked is édes Anyád. Nekem is. Én is szeretem örök szerelemmel. Te is. Bocsássuk meg egymásnak igaz bűnbánattal, amit a századok folyamán vétkeztünk egymás ellen, és öleljük meg egymást becsületesen, igazságban és testvéri szeretetben. Oltsuk el a gyűlölet sötét tüzeit! Csak az lobogjon szíveinkben, ami világít és melegít, lelkeinkből seperjük ki a gyűlölködés kísérteties árnyait! Aki megrögzik az ősi bűn gránitkövezetű medriben, az nem szabadulhat meg a Labdakida-átok örökletes terheitől, és lelki békességben soha, de soha meg nem pihen. Semhogy mindkettőnket meg ne szűnjenek a ki nem fáradó Erinnüszek a világ végezetéig űzni, nem százszor emberibb, nem magasztosabb-e az igazi testvériség kék selyemzászlóját kitűzni?! Testvéreim, mindott, hol a hegyek ormán őseink vészektől riadva lármafát gyújtottak, és tornyaikból félrevert harangot kongattak, mindott, önfényétől messzire világítóan, emeljük magasra az emberiség és a testvériség szeplőtelen homlokú, magasztos címerét. 1971 Araság A tavasztestű, lobogó hajú daliát csitri leányszemmel látta meg. Fenevaddal birkózott és győzött. Parázsló tigrisbőrrel vállán esteli köd árnyai közt tűnt el. Ő pedig járta lánysága széles, csillogó réteit. Lába alatt fűbenőtte, ezüstös tocsogók csilingeltek és szélben bólintó, lila iriszek hajladoztak a lépése után. Tudatlan várással leste évekig, miken tarka álomlepkék szálldostak keresztül. Egyszer csak megint szemtől szembe látta: sziklán hevert, karjára támasztotta szomorú fejét, révedezve nézett a világba. Szótlanul. Egyedül. Hitetlenül és reménytelenül. A szikláig virágos szegélyű út nyilalt. Elöl fehér liliomok hajlottak rajta egybe, aztán rózsaszínűek, azután pirosak, végül sötétbíború liliomok és feketék. A leány parányi kezével széthajtotta mindet Hozzá ment és mellé térdepelt, a szomorúság szikláján vérezve meg gyöngyházszínű, sima térdeit. Milói Vénusz Húszesztendős görög lány volt, az ion part tökéletes csodája. Már nem látogatta a palesztrát. Elbűvölten bámulta a virágba borulást és a sötétkék tengert. A bús szobrásznak házában minden éjjel égett a mécses. A lány elsétált a fényt szűrő mirtuszok előtt. Szíve kalapált. Megleste az égő szemű, bús férfit, aki rámeredt az Álomra és mint a gyönyörű végzet, belépett hálószobájába. Reggel elment és boldogságában beleölte magát a ragyogó, kék vízbe. Virágének Elraboltam egy halvány menyasszonyt. Éjsötét ménen vágtatok vele. Ájultan fekszik, a szeme lezárva. Mögöttem folyók, erdők, éjszakák. Piros szájú gyermek az árva. Hófehér selyem derekát takarja, a sugár a haját bontani akarja és lebeg a fátyla. Ne félj leányom, imádni foglak. Ha szereti a szerelmet valaki, én szeretem, de azért raboltalak el, hogy ne legyél asszony. A másé ne légy, senkié soha és, ha kárhozat nem éget, ne légy az enyém se. Hófehér fátylad karomra öltöm és éjsötét ménen vágtatok Veled, csak a szemed legyen lezárva, csak a szemed legyen lezárva. Salome-sors Salome szent Jánosnak fejét vetette, mert gyűlölte és szerette. És násztáncot járt - a szép férfifej már sápadt volt és néma -, hasztalan vakított a mell fehére és sötétlett, mint a gyászparádé, dús hajának kibomló fonadéka. Cikázhatott hétszínű, lenge fátyol, ajkát biggyesztette fölénnyel a halott, míg Salome ezeridegű fájdalmát tombolta buja táncban, megsejtve szerelmes asszonyok szomorú szenvedélyét, hogy a Férfinak fejét veszik és kiontják a vérét. Szerelem Jaj, sok nekem az ősi harc. Ezüst nyilad bordámba tört. Sápadtan állok. Lassú vér bepántlikáz és mégis várom, hogy megint a szemembe nézz. Ragyogó szemed mély liget titokfákkal, halálos árnnyal és újra jön benne valaki, aki élt sok ezeréve és egy ki nem derített megbántásért könyörtelenül most fizet. Parancsszavadra hófarkasok piros szájú csapatja tör rám, ölelem őket buja lázzal, ingerlem lobogó, tüzes ággal és behintem biborcsillagos virággal. Szemed mélyén szent görög cserfák, kék vizű patak, liliom, árnyék. Jön Artemisz, hajdanában sarló, kezében ív, szívében átok. Te vagy a nő, és a férfi, Sor került ránk. Szeretlek fájok, szembenézek és a halálos, ádáz, könyörtelen, az öröktől való leszámolásra szomjasan várok. Hideg szél Égő arcom megenyhíti szabad puszták hideg szele. A bűvös kör igája talán eltörik. Lázadó rabja vagyok a vérnek, sanyargatom lobogó áradását és zuhatagos, hegyi patakját szeretném egy csodaszép erdei tisztás békéjébe elvezetni, hogy áhítatosan ámuljon vissza ifjú őzek barna szemébe. Tanítom magam az új szabadságra, mint vénülő mester a gyermeket és nagy nehezen emelem fel tiszta tekintetemet viruló asszonyokra és nyugtalan lányokra és esdekelve kérem, hogy oltsanak el szemeikben minden szerelmet gyújtogató lángot, hogy tudjak szemükbe úgy nézni vissza, mint vágy nélküli, szerető barát, aki nem tör mámorító gyönyörre és nem akar halálos szerelmi-harcot. |