- Könnyen lehet a tekintetes úrnak liberálisnak lenni, kinek van haromezer holdja idelenn Alföldben; de nekem van harom falum odafenn (közbeszólás: a "holdban") nem holdban, hanem Saros meg Zemplin varmegyében, akibül áll gazdagsagom. Aztan ha jobbágyot felszabaditunk, akkor én menjek kapálni mind az öt kisasszonyommal magam? - Ha én parasztnak születtem volna, sohase nem kívánkoznám más lenni, mint paraszt. Az annak valoságos gyönyörüség. Minek akarunk őtet gyönyörüsigitől megfosztani? Aki úr, úr; aki nem úr, az nem úr. Hát tehet arrul valaki, hogy nem született minden ember nemesembernek? Hát én mért nem születtem grófnak? De azért nem nyughatatlankodok, hogy legyen minden ember gróf. Pedig ez nekem ipen olyan nagy sírelem, mint parasztnak az, hogy nem nemes. - Gondoljunk csak dolog praktikus oldalara. Most is, ha megesik restoracio, megesik követválasztas, micsoda istentelen nagy pinzbe kerül nemes votizáló publikumot megtraktálni? Hát még ha valamennyi parasztnak mind votuma lesz; nincs anyi bor a világon! (Derültség jobb és bal oldalon.) No, micsoda dolog lesz az, ha még paraszt születisü emberek is foglalhatnak el hivatalt? Most is ipen tizszer annyian vagyunk, mint amennyi hivatal jut. Pedig fiatalember addig nem házasodhatik, mig valami hivatala nincs. A tekintetes előtem szonokló úrnak se fia, se leanya, sem nem felesige nincsen. Nekem van öt: nem felesig, de kisaszony. (Általános derültség.) Ezt tekintetes ur nem ért, ugye? Aj! Akor én izs tudnam lenni liberalis. Azutan még nipnevelis! De minek az a csuda? Nip fölnő magatul, ha nem nevelünk izs. Akor volt jó világ, mikor nem tudta más irni, olvasni, csak káptalanba barát; orszagbiro neve helyett odanyomta kardja markolatát dekretumba spanyolviaszkba. Most még paraszt is tudjon olvasni? Hisz akkor soha el nem hisz, amit paptul hall. Csak azt is elrontottuk, hogy eddig irtunk törvinyeket deákul; minden simplex ember nem belekotorászhatta; most asszony, zsellér, zsidó minden nekiálljon olvasni, okoskodni. No, majd meglátnak tekintetes karok és rendek, mi kilóg ebbül majd utoljára? Ha azt akarunk, hogy legyen nipnek szabadsag, ne agyunk neki aztat; mert amig nem adunk neki, addig megvan; de amint odaadunk neki, bizony elveszti aztat. Ragaszkogyunk őseink kilencszaz esztendős alkotmanyahoz, mert ha csak még ezer esztendeig élvezhetünk is aztat, mar azzal is nagyon sokat nyertünk. (Éljenzés jobboldalon, derültség baloldalon.)
Pleonazmus volna kijelentenünk, hogy ezt a beszédet Tallérossy Zebulon barátunk tartotta azon a históriai nevezetességű megyegyűlésen, mely a nemesdombi kézfogó után harmadnapra a Baradlay főispánok megyéjében Rideghváry adminisztrátor elnöklete alatt megtartatott.
Nevezetes, epochális gyűlés volt az. Az egymással földsarkilag ellenkező vélemények szóvivő hősei adtak ottan egymásnak lovagias találkozót.
Tíz-tizenöt távoli megye vezérszónokai, ugyanitt kinevezett "táblabírák", jogosult ülnökei a megyei zöldasztalnak, sereglettek össze jobb- és baloldalrul, követve nagyszámú nemesi rendek által. Azoknak egy részét a megyei kormányzó szállíttatá ide fizetett előfogaton, saját költségén, más része jött gyalog, fogadott szekéren, maga kenyerén, szalonnáján.
Az ülés napján már kora hajnalban, dacára a zord időnek, megjelent a megyeház kapuja előtt a fehér és fekete tollas sereg egyszerre. Amaz volt a haladó, emez a maradi párt jelvénye, s kérte a gyűlésterembe bebocsáttatását. Már pitymallatkor el volt foglalva jobb és bal oldalról a melléklócák minden helyisége, egyedül a zöldasztal hagyatván fel a vezérkapacitásoknak.
De nemcsak fehér és fekete toll díszlett a kalapok mellett; a szűr alatt ott füleltek az ólmos botok és kurta nyelű csákányok is - pro és kontra.
A fehér toll pártja annyit megtanult az elébbeni gyűlések előzményeiből, hogy mikor kifogytak az argumentumok, in fine finali elő szokott kerülni az ultima ratio, a bunkós bot, olyankor "aki bírja, az marja". Tehát ezúttal ők is elhozták az ellenargumentumokat, s el voltak rá készülve, hogy ha verekedésre kerül a dolog, verekedni fognak.
Azt is el lehet fogadni, hogy a böjtöt egyik fél sem valami nagyon aszkétai szigorral tartotta meg. Hideg is volt, esős idő; nem is lehet neheztelni azért a kis papramorgóért.
Pontban kilenckor megkezdődött a vitatkozás Rideghváry elnöklete alatt.
A fehér tollas párt egy erélyes tiltakozást akart keresztülerőszakolni az alkotmányellenes adminisztrátori rendszer ellen. A legragyogóbb szónoklatok álltak készen a karok és rendek felhangolására.
Ennek ellenében a fekete tollas pártnak az a hadi taktikája volt, hogy tizenöt vármegyéből összehordatta a legunalmasabb, a legnevetségesebb szónokokat, akiknek fárasztó, lapos és barokk beszédei által paralizálta a fehér toll lelkesítő, gyújtó szónoklatait, elhúzta a határozathozatalt a délután étvágyingerlő, késő óráira, félreterelte a tanácskozmányt a napirenden forgó kérdésről, szökésre csiklandá a türelmetlen közönséget - és lopta az időt.
Mind nem használt; a fehér toll helytállt, nem tágított. El volt mindenki szánva másnap délig is ott várni étlen-szomjan a gyűlés kimenetelét.
Mert az elnöknek az volt a fő tudománya, hogy amint egy percben észrevette, hogy a fekete toll többségben van, a szó közepén kettévágta a diszkussziót, s szavazásra bocsátotta a kérdést. Protestálhatott aztán, akinek tetszett.
Most meg sem mozdultak.
Elvégre Tormándy, a fehér toll vezérszónoka is hozzájutott, hogy beszédét elmondhassa.
Mikor Tormándy elkezdett beszélni, olyankor a fekete tollnak az volt a dolga, hogy rákezdte a zúgást; minden szó ellentmondásra talált, beszédébe kiabáltak; a szónokot az mind nem zavarta meg: ha ellenfelei kiabáltak, ő túlkiabálta őket, ha száz ember ordított ellene, ő olyan hangot eresztett, ami kétszázat is túldörgött, de elnémíttatni nem engedte magát.
Hanem az megtörtént rajta, hogy mikor így küzdött egy fellázadt zajtenger hullámai ellen, elragadtatása hevében olyan kifejezéseket talált elejteni, amiket mai világban "imparlamentáris"-oknak fognánk nevezni.
A parlamenti tanácskozmányokban a hasonló elragadtatás következménye az, hogy a második rendreutasítás után az elnök megvonja a szónoktul a további beszédet, s akkor az leülhet. Megyeéletünkben ehelyett más divat volt. - Amint Tormándy egy tősgyökeres gorombaságot elszalasztott az elnöki szék ellen, mint vadat a vizsla, úgy állta őt Tallérossy et consortes, s ordították elleni unisono: "akció, akció!"
S a megyegyűlés rögtön stante sessione elhatározta a kihágó ellen a fiskális akció megindítását.
Tormándyt ez intermezzo azonban még csak a periódusa konstrukciójából sem verte ki; hidegvérrel kivette a tárcáját, kivágta belőle a kétszáz forintot a megyei fiskus elé (ennyi szokott a díja lenni az akcióbeli elmarasztalásnak), s folytatta a filippikát. Megint új, erőteljes kifejezés jött; megint hangzott Zebulon szava: "akció, akció!"
Tormándy meg sem állt a beszéde közepén; készen tartotta a másik kétszáz forintot is, dobta a fiskusnak, és beszélt tovább. És beszélt és mennydörgős-mennykőzött addig, míg a tárcája kiürült, s a legutolsó gorombáskodásnál már a pecsétnyomó nemesi címeres gyűrűjét húzta le az ujjáról, s azt veté zálogba a megyei fiskusnak, melyet - mint tudjuk - törvényes szokás szerint, tartozott az elfogadni; de mégis elmondta végig rettentő beszédjét.
Rettentő beszédnek kell azt mondanunk, mert nem kevesebbet involvált, mint a szatmári tizenkét pont parafrázisát.
Mi volt az a szatmári tizenkét pont? Tizenkét üstökös csillag egyszerre az égen, együtt egy dicskört képezők, melynek ragyogó neve "népfenség"!
Még most is ragyognak.
Akkor nagy küzdelemnek voltak okozói, megyérül megyére. Még csak e szó kimondása is: "szatmári tizenkét pont", a vihar jelszava volt.
Tormándy végszavait a zivatar nyelte el. jobbrul-balrul szakadatlanul dörgő "éljen!" és "le vele!" ordítás tölté meg a termet.
De mind a kétnemű kiáltás egyensúlyt tarta egymásnak. Az elnök adminisztrátor izgatatlan kedéllyel ült cifra karszékében, mint egy múmia. Úgy vette ezt az "ensemble"-t, mintha az előadott operában karmesteri minőségben működnék, ki az előtte fekvő partitúrából előre látja, hogy mikor jön egy "scherzo", mikor az "allegro"; mikor kell az öreg dobnak a bombardonnal versenyre kelni; s legfeljebb azon botránkozik meg, ha az általános "tintamarre" közepett öreg dob és bombardon nem teljesítik előre várt animóval rendeltetésüket.
A publikum füle dobja ugyan meg van már elégedve a lárma nagyszerűségével; de a maestrót valami nem elégíti ki.
Szemei a rendezőt látszanak keresni.
Előkerül.
- Nos, Szalmás? - szól a kérdés a karszék háta mögé settenkedő alakhoz.
- Méltóságos uram, baj van.
- Mi baj?
- A fehér tollasok új manővert csináltak. Eddig mindig azt követték, hogy a legbékeszeretőbb embereket tolták a középre, akik, ha a mieink valamit akartak kezdeni, az övéiket a verekedéstől visszatartsák. Most pedig megfordították a rendet. A leghíresebb verekedő népet, a béledi korteseket állították a mi népeinkhez legközelebb.
- No? És?
- No és a mieink azt mondják, hogy a közügyért szívesen beverik a más fejét; de a maguk fejét nincsen kedvük beveretni a közügyért. Nem lehet őket semmi tettlegességre biztatni.
- Gyáva fickók - mormogá Rideghváry, s a csengettyűhöz nyúlt.
Az eddig alkalmazott hadicselek mind nem sikerültek.
Először is: a teremben több volt a fehér toll, mint a fekete toll.
Másodszor: a fehér toll nem unta meg délután négy óráig sem a strucctojás-kiköltő forróságot, sem a koplalást, sem a fekete tollas szónoklatokat; Tallérossy beszédein még inkább delektálta is magát.
Harmadszor: a fehér tollas szónokok nem ijedtek meg a fiskális akcióktól; fizettek és szónokoltak.
Negyedszer: a tekintetes rendek meg most hozzá nem akarnak egy kis verekedést improvizálni, ami szokás szerint a fehér toll ajtón-ablakon kimenekülésével végződjék.
Következett az ötödik eszköz: az ülés feloszlatása. Rideghváry megrázta a csengettyűt, s elkezdte a hozzá legközelebb állóknak egész csendes hangon előadni, hogy ilyen zaj és ingerültség mellett a higgadt tanácskozás folyama fenn nem tartható s a többi...; de alig ért mondata közepére, midőn bámulva vette észre, hogy egyszerre elcsendesült minden lárma; olyan hallgatás állt be rögtön, hogy a légydongást meg lehetett volna hallani.
S ebben a sírbolti csendben kellett neki elmondani azt az elnöki nézetét, hogy ily irtóztató zajban a tanácskozás nem folytatható.
Ez igazán tréfás hatású észrevétel volt.
- Hát van itt zaj? - kérdé Tormándy mosolyogva.
Rideghváry látta, hogy itt rajta kívül még más karmester is van.
Persze hogy van. A fehér tollnak előre ki van adva a rendelet, hogy amint az elnök csengettyűjét hallja, mintha elvágták volna a nyakát, úgy elhallgasson minden ember. A fekete toll azután magátul elhallgat, mikor látja, hogy a másik elnémult, s tulajdon pártfőnöke nyitja a száját beszédre.
Ilyenformán a legfurfangosabb elhallgatás hosszú szünete áll be.
E ravasz békekötés egészen kihozta türelméből az adminisztrátort. Neki az kellett volna, hogy ordítson mindenki torkaszakadtából. Ahelyett mindenki az ő szájába nézett, hogy mit fog hát mondani.
Erőszakolni kellett a tervet.
- Most nincs zaj - monda epésen -, de mihelyt folytatni fogjuk a tanácskozmányt, ismét lesz. A gyűlés szenvedélyessé vált. Én élek elnöki jogommal, s az ülést feloszlatom.
Még erre sem teljesült be, amit kívánt, hogy az elaludt orkánt újra felköltötte volna kihívó szavaival. Készen voltak erre is. Egész hadi apparátusát ismerték. A még mindig háborítatlan csendben egész hidegvérrel válaszolá Tormándy az adminisztrátornak:
- Tessék elhagyni az elnöki széket, ha úgy tetszik, de mi akkor helyettesíteni fogunk elnököt, és folytatjuk az ülést.
Erre azután száz meg száz hang ismételte:
- Folytatjuk a gyűlést! Tessék elmenni, ha tetszik! Elnököl az alispán!
Volt mármost aztán zaj is, heves kézmozdulatok is és szenvedélytől hevített arcok is: "Tessék elmenni, ha úgy tetszik!"
De most már nem ment.
Arcát szigorú redőkbe vonta, öklét lenyomta az asztalra, és recsegő hangon kiálta közbe:
- Ez nyílt ellenszegülés a felsőbbség tekintélyének! Ez törvényszegés!
- Lazadas! - kiálta Zebulon.
- S nekünk van hatalmunk e féktelenségnek elejét venni. Ha a karok és a rendek az ülés feloszlatásának ellenszegülnek, én fegyveres erővel fogom önöket szétoszlatni.
("De én elébb hadd megyek ki" - szabódék Zebulon, ki ezt már mégis jobb szerette volna a karzatrul nézni.)
- Mi pedig be fogjuk várni ezt az erőszakot! - mennydörgött rá vissza Tormándy, s keresztbe fonta a mellén karjait, úgy ült le helyére, dacosan tekintve az adminisztrátor szeme közé.
Rideghvárynak így is jó volt. Erre is el volt készülve egészen.
A kettős szárnyajtó az elnöki szék mögött a főispáni termekbe vezetett. A gyűlésteremmel szomszédos szobában voltak elhelyezve a megyének mindenünnen összegyűjtött hajdúi, pandúrjai, pusztázó hadnagyai és csendbiztosai, állig, sarkig felfegyverezve. Ezen a napon ünnepjük lehetett a zsiványoknak hetedhét határban.
Tehát a fegyveres megyei őrség ott várt a jeladásra a szomszéd teremben, kivont kardokkal, töltött, szuronyos fegyverekkel, s a szomszéd kaszárnya udvarán lábhoz tett fegyverrel állt reggel óta egy zászlóalj katonaság, hogy ha netalán a megyei karhatalom nem elég.
- Tehát legyen meg, amit önök kívánnak! - kiálta Rideghváry, s azzal hátrafordult. - Főbíró úr, tegye ön kötelességét!
Az a főbíró és nehány körüle csoportosult tisztviselő Rideghváry teremtményei voltak. Elszánt, vakbuzgó emberek.
Amint Rideghváry parancsa hangzott, a főbíró felnyitva az elnök mögötti ajtót, bekiáltott a készen álló fegyveresekhez:
- Utánam, pandúrok!
És azzal maga a legkomolyabban véve az elnöki parancsot, kirántá kardját, s tisztviselőtársai élén megrohanta a zöldasztal mellett ülőket.
Az első meglepetés percében azt hitte mindenki, hogy ez talán mégis tréfa. Az ónodi gyűlés óta nem történt az, hogy tanácskozó hazafiak egymás ellen kirántsák kardjaikat bárminő gyűlésteremben; csak akkor szörnyedt el mindenki, mikor a vértől elborított alakokat látta tántorogva székeikről felugrálni, tisztes, békés, ősz hazafiakat a zöldasztal mellett megsebesítve, a földre letiporva s a vértől fecskendő kardokat a légben.
Hanem a másik percben aztán az elszörnyedésnek más hangja is támadt. A zöldasztal ülnökei szintén kardot viseltek oldalaikon, fiatal joggyakornokok ugráltak segélyükre az ősz táblabíráknak, s támadt egy oly ádáz ordítás, kardcsattogás, dulakodás a gyűlésteremben, aminőnek soha hírét sem hallotta senki, és mindez az adminisztrátor úr legméltóságosabb színe előtt és jóváhagyásával.
Hanem az már azután nem a méltóságos adminisztrátor úr jóváhagyásával történt, hogy nehány percnyi tusa után a főbírót és fegyveres társait a rájuk visszaröffent fehér tollas nemes fiatalság a szögletbe szorítá, kardjaikat kiverte kezeikből, s a legrövidebb úton, az ablakon keresztül kiadogatta őket a teremből. Biz azok nem tudni, hogy értek le!
De hát a fegyveres pandúrsereg hol maradt?
Azok csak nem jöttek elő.
A méltóságos úr hasztalan tekingetett hátra az ajtó felé, hol maradnak az emberei. Más is bámult azon eleget, hogy nem jönnek sietve! A félig nyílt ajtón át látszik szuronyaik villogása, mégsem jönnek; hallhatják idebenn jól a kardcsattogást, dulakodást, mégsem jönnek.
Valaki megbabonázta tán őket?
Meg.
Egyike volt ez a sors véletlen, emberi ész által ki nem gondolt intézkedéseinek, amik, ha nem élő és emlékező emberek szeme láttára történtek volna, a szkepszis azt mondaná rájuk, hogy "theater-coup".
Abban a pillanatban, amelyben a gyűlésterem ajtajából a főbíró bekiáltott a pandúrokra: "utánam, pandúrok!", a főispáni lakosztály belsejéből, az ellenkező ajtón egy ifjú, délceg alak lépett ki e szobába.
Az Baradlay Ödön volt.
Teljes díszöltözetben, mely egyúttal gyászpompa ruha volt, fekete bársonydolmány, sötét granátszín mente, kékróka prémmel, ugyanolyan kalpag fejébe nyomva, fekete gémforgóval, minden boglár, csat és mentelánc öltözetén sötétkék oxidált ezüstből; széles díszkardja övkötőstül együtt jobb kezében; sietett, kardját már nem volt ideje felkötni.
Mielőtt a fegyveres megyei szolgák a főbíró parancsát teljesíthették volna, útjokat állta; kardját tokjából ki sem húzva, keresztültéve előttük.
- Vissza! Meg ne mozduljatok! - rivallt rájuk parancsoló hangon.
A fegyveres nép egy percre meghökkent; néhányan haragosan fordíták feléje szuronyaik hegyét. Ki ez? Hogy meri útjokat állni?
- Hüvelybe a kardot! - monda szigorúan az ifjú, kardjával leütve a várnagy kardját. - Takarodjatok ki a folyosóra!
A várnagy egy szót súgott a pandúroknak. Azok között is sok öreg legény volt, akik ráismertek az előttük állóra; ez az ő örökös főispánjuk, holnapi és holnaputáni uruk; a mai csak zsellér itten - a puskák vállra emeltettek.
- Távozzatok innen! - mondta nekik Baradlay Ödön. - És azután várjatok további parancsra; ha én foglak híni, akkor jöjjetek.
A vén legények fejeiket hajtogaták. Tetszett nekik ez a parancsolat. Hiszen ők is jobb szerették azt így.
És azzal sietett Ödön a gyűlésterembe, hol ádáz tusa és kardcsattogás hangzott.
Mikor aztán a vérengző főbíró és szatelleszei az ablakon kidobattak, mikor az egész felháborodott tömeg aggódva, türelmetlenkedve leste a szárnyajtó nyílását, honnan a fegyveres karhatalomnak kelle előtörni, honnan az adminisztrátor bosszús tekintete erőszakkal idézte volna elé a főbírójára nézve úgyis elkésett segélyt, akkor ugyanazon az ajtón belépett a terembe egyes-egyedül - Baradlay Ödön.
Délceg, megdöbbentő alak volt az e pillanatban. Arca égett a fennkölt haragtól, szemeiben szikrázott felháborult lelkének minden nemes indulatja.
Feledékenységből volt-e vagy szántszándékból? - föltett kalpaggal lépett a terembe; úgy járult az elnöki szék elé.
Rideghváry féloldalra dűlten nézett fel rá, riadt tekintettel, jobbjával a karszék támlájába fogózva. Olyan volt, mint mikor a sakál találkozik India fejedelmi tigrisével az őserdőben.
A látvány, ami Ödön elé tárult, fellázasztá az ifjú egész lelkét.
A megye zöldasztala kiontott vér tócsáival fedve, jegyzőkönyvek, szétszórt okiratok vérrel befecskendve; tisztes férfialakok társaiktól ápolva, kik széttépett zsebkendőkkel kötözgetik be sebeiket, dühtől és szenvedélytől kikelt arcok mindenfelé, az asztalra dobva egy kettétörött véres kard.
- Ki cselekedte ezt? - kiálta csengő szóval az ifjú Baradlay, megállva az elnöki szék előtt. - Ki tette ezt? - rivallt újólag az adminisztrátorra.
Rideghváry elképedve bámult fel reá.
- Én önt felelőssé teszem ez átkozott történetért, amit krónikánkból semmi könny le nem moshat soha!
- Engem? - szólt Rideghváry, s ebben az egy szóban düh, kevélység, rettenet és bámulás volt kifejezve.
Akkor az ifjú Baradlay jobb kezéből baljába kapta át kardját.
- Én! Önt!
És azzal megfogva jobbjával az elnöki szék ódon faragványú támlányát, egyet rázott rajta indulata korlátozhatlan hevében.
- És most hagyja ön el e helyet! E szék az én őseim széke. Ön ebbe a főispán betegsége tartamáig lett behelyezve. A főispán meggyógyult!
E szóra kitörő üdvriadal támadt az egész teremben.
Az "egész" teremben.
Aki ismeri a magyar gyűlések jellemzetes kedélyét, az emlékezni fog akárhány hasonló jelenetre; hogy egy rokonszenves alak egy pillanat alatt megfordít, meghódít mindenkit, összeolvaszt, egybeforraszt ellenséget, jó barátot, ledönt minden érvet, okoskodást, ellenszenvet, önérdeket; ragadja magával egyetlen tömeggé alakítva az egész közönséget - azt sem kérdi tőle senki: hová?
Ilyen varázslat történt e teremben is.
Rideghváry saját párthívei, saját kolomposai, saját megfizetett bérencei arcáról olvashatá le, hogy itt az ő uralkodásának vége. Innen neki pusztulni kell.
Szégyentől és dühtől sápadtan kelt föl elnöki székéből, még egy átokverő tekintetet jártatva végig az egész gyülekezeten, s akkor ezt súgá kegyetlen, bosszúszomjazó arccal az ifjú fülébe:
- Tessék... Az első lépcső ahhoz a magaslathoz.
Ödön megvetően nézett rajta végig; ő tudta anyjától, minő magaslatot ígért neki Rideghváry.
Nem méltatá válaszra.
A hatalmas úr eltűnt, s az elnöki széket elfoglalá az örökös főispán, a megyei karok és rendek kitörő örömriadala közepett. Most aztán levette kalpagját.
Eljárása igaz, hogy nem volt korrekt, mert még nem volt beiktatva főispánnak, s addig nem is lehetett igazi főnöke a megyének; hanem az a lelkesült üdvözlés, mely őt minden oldalról fogadta - az igazi volt. Az megadta rá a szankciót.
Elhatározása nagy merészség volt; mind magára, mind a megyére, mind az egész országra, sőt az egész korszakra döntő, elhatározó; de sikerült.
Teljesen sikerült.
Az a hely, ahová leült, fordulópontot képezett a történetben. Akármerre vezessen az, nagy idők kezdőpontja volt, s szív kellett hozzá, hogy arra a pontra valaki leüljön.
Hogy mi történt a gyűlésben tovább, az már a krónika dolga. Hanem a
nap diadala Baradlay Ödöné volt.
A régi kor természettudósai beszélnek egy csodaállatról, amelynek neve
"krák".
Pontoppidan norvég tudós le is írta e szörnyeteget.
A krák egy töméntelen nagy tengeri állat, mely lenn a tengerfenéken
lakik, s melynek néha-néha eszébe jut a vizek színére felemelkedni.
Mikor aztán rengeteg nagy háta felmerül a hullámok közül, befedve
tengeriszappal, telenőve tengeri fügével, tengeri tulipánnal,
korallerdővel, akkor a penguinok, kormoránok azt gondolják, hogy
ez valami új sziget, odatelepednek, ott fészkelnek, rondítanak a
hátán; a krák engedi azt békével.
Időjártával aztán belepi a fű a hátát; a hajósok meglátják: "ni,
milyen szép zöld sziget!", kikötnek rajta, birtokukba veszik, házat
építenek rá; a krák mindazt tűri szépen.
Azután elkezdik a hátát fölszántani, bevetik árpával; a krák engedi
a hátát szántatni, boronáltatni, legfeljebb akkor, mikor tüzet raknak
rája, gondolhat annyit magában, hogy milyen nagy baj az, mikor egy
ilyen nagy állat nem tudja a hátát megvakarni.
A hajósok mindig jobban találják magukat rajta, már kutat is ásnak a
hátán, s ugyan örülnek rajta, mikor víz helyett zsírt meregetnek fel a
kútból. A krák engedi szivattyúztatni a zsírját, hiszen van neki elég.
A hajósok a gazdag szigetre raktárakat építenek, vámot, rendőrséget
importálnak rá, talán még részvénytársulatokat is alapítanak föléje.
Egyszer aztán, mikor már az eleven húsáig lefúrtak, a krák azt
gondolja, hogy de már ennek fele sem tréfa, s visszaszáll a tenger
fenekére. Vele együtt madár, ember, hajó, raktár és részvénytársulat.
Ilyen napjai voltak a kráknak 1848-i március közepén.
Március 13-a volt a bécsi népmozgalom napja.
...Be ne csapd a könyvet, ideges olvasóm! Nem viszlek ki az utcára,
nem mutogatom meg neked a feltört kövezeteket, a hevenyészett
torlaszokat, nem kísértetem veled utcáról utcára a legelső sebesültet,
a szabadság legelső mártírját, kit társai véresen, haldoklón
vállaikra vettek, s úgy mutogatták a népnek végig a városon - mi
csendes, biztos helyről fogjuk az egészet hallgatni, s nem lesz
semmi bántódásunk.
Plankenhorsték termei ezen a napon is tömve vannak a régi
ismerősökkel; csakhogy zongoraszó és médisance helyett az utcáról
felhangzó népzaj és a távoli fegyverropogás mulattatja őket.
Olyan sápadtak ez úri alakok most, s riadt tekintetük kérdezi
egymástól: "Vajon mi történik odakinn?"
Mi történik? - A nép szabadságillatot érez!
Az történik, hogy egy alvó óriás szempilláinak fölemelésével egy
egész történetvilágot, annak minden nagy emberével együtt, elűz;
ti csak álmodva voltatok!
A büszke urak ezúttal dekorálatlanul s a délceg úrhölgyek ezúttal
kifestetlenül ülnek, járnak-kelnek, s tekingetnek félve az ablakokra,
és hallgatóznak az utcára, és beszélnek egymással suttogva: "Mi lesz
a mai nap vége?"
Az idő estére jár; a szobák sötétedni kezdenek, de senkinek sem
jut eszébe lámpákat gyújtani idebenn; a zaj, a sortüzelés döreje
rázkódtatja az ablakokat. Minden új alak, ki érkezik, új rémhírt hoz.
A marciális termetű élelmezési főtiszt, ki máskor úgy kommandírozott a
társaságban, mintha generális volna, most suttogva beszél, és lenyírt
barkóval jár, hogy katonás kinézését eltagadja; a kövér medicinalrat
egy szögletben ül, és bámul maga elé mereven, s felriad, valahányszor
egy ajtó csapódik be a háznál; a koncipista extra statum le-leszalad
a lépcsőn, hogy majd valami új hírt hoz, s meg csak visszajön egy perc
múlva, hogy nem lehet odább menni.
Végre érkezik valaki onnan kívülről: a policeidirektorsági titkár. Már
jelmeze elárulja a rossz világot odakünn. A hercegi, fennkölt viselet
helyett most egy ócska zubbony van rajta, minőt a munkások viselnek;
arca halovány, mint a kréta.
Egyszerre odatódul hozzá az egész társaság, amint álöltönyében
ráismernek.
- Nos? Leverték őket? - kérdi legsürgetőbb sietséggel az élelmezési
magas úr.
- Nem bírnak velük - felel a kérdezett remegve -, most jövök a
rendőrségi főigazgatósági épületből. A nép betört; a Justitia-szobrot
ledöntötték az épület homlokáról, az ablakvasakat kifeszegették,
a cenzúrahivatalban mindent összetéptek. Magam is csak blúzomnak
köszönhetem, hogy megmenekülhettem.
- Nem rabolnak-e? - nyögött közbe a szögletből a potrohos
medicinalrat, kit otthon hagyott pénztára aggasztott keservesen.
- De hát, istenem! Nem tudnak több katonát küldeni ellenük? - rebegé
pianisszimó a sztentor hangú uraság.
- Van ott elég katona - biztosítá őt a rendőrtitkár -, hanem a császár
nem akarja, hogy vérontás legyen. Az eddigiért is kárhoztat.
- De hát, istenem! Minek kérdezni azt a császártól? Mikor annak olyan
jó szíve van! Bíznák a katonákra!
- Hát tessék odamenni! - biztatá őt bosszúsan a titkár. - De mikor
a katonák úgy lőnek, hogy egész sortűzből egy golyó sem talál. Magam
szemével láttam a Mihály téren, mikor a tüzérek a sárba dugták az égő
kanócokat, s kimondták, hogy nem fognak a népre lőni.
- De hát, én istenem, mi lesz akkor mibelőlünk?
- Éppen azért siettem ide, hogy önöket értesítsem a történtekről.
Én részemről azt hiszem, hogy a nép dühének vannak kipécézett házai,
amikben Rothschild millióiért sem szeretném a legközelebbi éjet
tölteni.
- Ön azt hiszi, hogy a mi házunk is azok közé tartozik? - kérdezé
Plankenhorstné.
A kérdezett gyanús vállvonogatással felelt:
- Én mindenesetre sietek dolgom után.
El is távozott.
Ez rossz biztatás volt a többieknek.
Az élelmező úr nagyon kezdett tudakozódni, hogy nem lehetne-e civil
ruhákat kapni a háznál. Bizony nem szolgálhattak neki egyébbel, mint
inasruhákkal. Márpedig a Plankenhorst család livréje nagyon rossz
passepartout volna ehhez az utazáshoz.
De ismét jött egy új alak. Ez már nem jött, de bebukott. Alig lehetett
ráismerni; ez a talleyrand-i finomságú államkancellári referens, ki
ezúttal egész kontenanciájából ki van zavarva. Kalapja oly laposra
verve, mint egy palacsinta, kabátjának fél szárnya letépve, a hátán
egy sáros tenyérnek félreismerhetetlen nyoma, az orrán egy indiszkrét
találkozás zsurlódásának véres sebhelye. Lélegzete is elfúlt.
- Mi történt önnel? - kérdi tőle a háziasszony előzékeny részvéttel.
A talleyrand-i államférfi nem veszté el galgenhumorát.
- Ó, csekélység, csak egy kicsit agyon akartak ütni. Valamelyik
rám ismert, elkiáltotta magát: "ez is spion!", s abban a percben
a kalapom ilyen lett, ni. Szerencsémre nehány diák kiszabadított,
s egy durchhauson keresztül megmenekültem.
- Ugyan kérem, nem rabolnak még? - tudakozódék a medicinalrat a
szegletből.
- Az ördögbe is! Inkább nagyon is adakozó kedvükben vannak. Menjen csak
le hozzájuk. - Ugyan kérem, nagyságos asszony, adasson nekem egy darab
angolflastromot, amivel az orromon ezt a lehámozást beragaszthassam.
Az nekem most igen jól fog illeni; legalább nem ismernek rám olyan
könnyen az utcán.
- Hogyan? Ön újra ki akar menni? - kérdé aggódva Antoinette asszony,
mialatt a kis államférfit budoárjába vezette, hogy az angoltapaszt
megkárosított profiljára ragassza.
- Sietnem kell! - suttogá bizalmasan a duodez nagy ember. -
Előfogatokat és relais-ket kell megrendelnem az államkancellár
számára.
- Hogyan? Hát ennyire vagyunk?
- Alkalmasint.
- Ön is vele megy, nemde?
- Bizony itt nem is maradok. Tanácslom, önök is, amint szép szerével
lehet...
- Majd meglátjuk - szólt Antoinette asszony egész nyugodtan, s azzal
hagyta futni a kicsiny urat az orrára ragasztott fekete flastrommal.
Az élelmező úr még vissza akarta tartóztatni; ne menjen, hátha
agyonverik.
- Több eszem lesz. Én fogom legjobban kiabálni, hogy: "Le Metternichhel!
Éljen az Aula!"
Az utcákon a zaj egyre nőtt, benn a szobákban egyre sötétebb lett;
az élelmezési úr az égre kért mindenkit, hogy valamiképp gyertyát ne
gyújtsanak; hadd higgye a nyers tömeg odakinn, hogy itt már nincs
senki idehaza.
Pedig ugyan együtt volt az egész florilégium. Ez a ház volt a pivot-ja
a vert hadnak.
Mit kell tenni? Erről folyt a haditanács a félsötétben. Menekülni
vagy itt maradni? Voltak félénkek, kik a futást tanácsolták, s még
félénkebbek, kik nem mertek a futáshoz kezdeni. Hiszen a tenger van
az utcákon! A néptenger.
Most érkezett még egy új alak.
Az alkonysötét dacára is ráismert mindenki. Poligonális arcvonásai s
fejének félszeg, dacos hordozása körrajzokban is ismeretessé tette őt.
Rideghváry volt.
Megjelenése bizalmat gerjesztett a megfélemlett társaságban. Ez
a hidegvérű ember imponál mindenütt, hol gyöngébb szívekre akad.
- Mi hír, barátom? - kérdé eléje sietve a ház asszonya.
- Hír van elég - felelt az szárazon. - A legelső és legbizonyosabb az,
hogy Metternich leköszönt.
- Csitt!
- Egy óra múlva köztudomású dolog lesz. Tőle jövök. Leköszönése
elfogadtatott, s e nagy ember a jelen pillanatban csak azon tanakodik,
hogy mily álöltözetben, milyen kocsin és melyik vonalán a városnak
meneküljön a világba.
- Álöltözetben! - rebegé a marciális úr, s még azután is járt a szája,
mikor már nem beszélt. Valószínűleg azt mondogatta magában, hogy
milyen boldogság, akinek mostan egy rossz kaputja van.
- Nem rabol még a nép? - sóhajtozék a gazdag kórházfelügyelő.
- Azt nem teszi, hanem fegyverkezik, a fegyvertár felnyittatik előttük.
- Nem bírják megvédelmezni? - hörgé a nagy testű úr.
- A császár parancsából nyittatik meg.
- Az lehetetlen.
- Itt a plakard a zsebemben, meIyben tudtul adatik, hogy a rend
fenntartására a diákok és a polgárok a polgári fegyvertárból
felszerelendők.
Rideghváry valóban mutatott egy zsebéből kihúzott falragaszt, melynek
az egész társaság nekiesett, s igyekezett annak tartalmát a sötétben
kibetűzni.
- Eddigelé tizenkétezerre mehet a fölfegyverzett diákok és mesteremberek
száma - folytatá kegyetlen nyugalommal Rideghváry. - Az éjjel utcaharcot
és torlaszviadalt várhatunk.
- De isz én tudom, hogy nem várom - dörmögé az élelmező úr. - Én
odábbállok.
A többiek is.
"Uraim, dámáim! Sauve, qui peut! Illa berek - nádak, erek!"
Sietett mindenki mentül rövidebb szertartással búcsúzni a ház
asszonyától. Még most csak a zápor van odakünn, de már a mennykőhullás
is közelít. Mindenki mondott valami helyet, hogy hol fognak
remélhetőleg találkozni.
- Hát ön hova fog menni? - kérdezé Antoinette asszony a sokszögletű
úrtól.
- Én? Sehová! Maradok Bécsben. Nem féltem magamat. Azzal kezet
szorított az asszonysággal, s utolsó volt, aki termeit elhagyá.
Azért meglehet, hogy első volt, aki Bécsből megszökött; tán csak nem
akarta senkivel tudatni, hogy hová.
A marciális úr azután odalenn a kapusnál mégiscsak talált egy ócska,
foltos polgári felöltőt, valami fiákerköpönyeget, mit nagy pénzen
megszerezve, beleburkolá becses személyét, s ez áljelmezben kimenekült
az utcára. Ki tudja, hova sodorta el a népár.
A potrohos medicinalratnak semmi kedve sem volt az expedícióhoz.
Ő futni nem tud, s ha valahol odaszorítják a falhoz, szörnyethal.
Olyan ember, aki háromnak a perifériáját foglalja el a világban, ne
mutogassa magát olyankor, mikor minden ember helyet kér a földön.
- Kedves jó barátom - szólt a kapushoz, megcirógatva annak orcáját
és megkenve tenyerét bankjeggyel -, van itt ebben a házban egy kiadó
pinceszoba. Rejtsen el engemet oda! És ha találnak jönni a vérengzők,
és fel akarnak kutatni mindent, mondja nekik, hogy abban a szobában
egy szegény szabómester lakik; fessen az ajtóra krétával egy nagy
ollót. Mondja, hogy egy szegény, éhenkórász szabó lakik ottan, akinek
a felesége ragadós himlőben fekszik. Akkor nem fognak bejönni. Ugye,
megteszi ön, kedves, édes házinspektor?
A portás jobb indítványt tudott ennél.
- Ki tudja, meddig tart ez a rumli. Én nem szeretném, ha azt abban
a pinceodúban kellene végigvárnom. Megmentem én a nagyságos urat,
úgy, hogy a haja szála sem görbül meg; csak bízza rám magát.
- Ó, mentsen ön meg akárhogyan. De mégis szeretném tudni, hogyan.
Mert lássa ön, futni nem tudok. Nem bírnak a lábaim. Bérkocsi pedig
egy millióért sincsen.
- Az nincsen; de van más alkalmatosság.
- Ó, ugyan mi az? Hol van? Fizetem neki, amit kér!
- Itt iszik a szomszéd kocsmában két halotthordozó; a hordágy az ajtó
elé van téve.
- Hallotthordozó?
- No igen. Ambulance. A hatóság felebaráti elővigyázatból kirendelte
őket a lármásabb utcákra, hogy ha valakit agyonlőnek, szedjék fel, és
vigyék a közkórházba. Hisz ez igen szép gondoskodás. S minthogy ebben
az utcában éppen senkit sem lőttek agyon...
- Hát én feküdjem bele abba a halotthordágyba?
- No igen, az egészen fedve van; senki sem tudja, mit visznek benne.
Azok jó borravalóért elszállítják nagyságodat a közkórházig, ott kap
halottas szekeret, ami megint elviszi a vámsorompóig; onnan azután
tetszetősebb alkalmatosságon utazhatik odább.
A kövér úrnak végigborzongott a háta ennél a gondolatnál. Azonban nem
volt válogatásra való idő. Az utca túlsó végéről újabb néptömeg jött
hömpölyögve, s az eddigi zajon keresztültörő, folytonos rivalgással
jelentve közeledtét. Jó volt menekülni.
Ráállt az indítványra. Borzasztó ekvipázs az a hordágy. De inkább élve
benne, mint holtan.
A kapus úgy kacagott rajta, mikor elexpediálta, hogy a két vékonyát
tartotta a tenyereivel, hogy szét ne dűljön nevettében.
Hát odafenn a teremben nem hallották-e ezt a közeledő rivalgást?
Valami idegenszerű csattogás, csörömpölés követte azt.
Alfonsine kétségbeesve rohant ki szobájából anyjához e félemlítő
zajra; odafutott hozzá, de meg nem ölelte; ó, ez a két hölgy nem
szokta egymást megölelni.
- Mind elhagytak bennünket!
- A gyávák! Az ostobák! - szólt Antoinette megvetően.
- Hát mi hova meneküljünk? - kérdezé reszketve a szép leány.
- Mi? Sehova. Mi itt maradunk.
- Hogyan? E vészben?
- E vésznek mi urai fogunk lenni.
Alfonsine bámulva nézett anyjára. Azt hitte, megtébolyodott. Volt
rá hajlama.
Antoinette asszony pedig rendeletet adott inasainak, hogy
gyújtsanak meg minden lámpát, rakják a kargyertyatartókkal együtt
a nyitott ablakokba. Azután letépette ágymennyezete fölül a fehér
atlaszfüggönyöket, aranyozott rúdjaikkal együtt, s kitűzette azokat
háza erkélyére kétfelül, mint két fehér lobogót.
Azután két fehér mellszalagot bokrozott össze; egyet magára öltött,
másikat Alfonsine vállára tűzött, s mikor a hömpölygő néptömeg
legviharosabb ordítása hangzott lenn az utcán, kihurcolta magával
az erkélyre félalélt leányát, s elkiáltá magát a tömeg fölött éles,
felcsendülő hangon:
"Éljen a szabadság!"
És a mennydörgő néptömeg ezerszeres éljenkiáltása felelt szavára.
Kalapokkal, kendőkkel üdvözlék vissza, és ahány tömeg elvonult a
kivilágított Plankenhorst-palota előtt, lelkesült viváttal köszönté
fel azt, míg az átelleni ház ablakait csörömpölve töré össze. Annak a
háznak a gazdája bizonyosan ott van most a barikádokon elfoglalva, s
nem jöhet az ablakaiba gyertyát rakni; hát biz azokat beverik. - Hanem
Plankenhorst "vivát"!
Baradlay Jenő ezt az egész napot otthon töltötte a szállásán. Gyönge
idegzetű ember volt.
Gyermekkorátul fogva igen félénk kedély, melyet még gyámoltalanabbá
tett az ifjúkori életmód, a szüntelen mástól függés. Hozzá volt
szokva, hogy akaratát mindig alárendelje a másénak, elébb szülői,
azután főnökei - végre szeretője akaratának. Most azután, mikor
mindazon támaszokat, akikhez eddig tapadt, egyszerre elseperte a
vihar; mikor a monumentális nagyságok, kiknek szobrai képezték
"lares et penates"-eit, szétrepültek, mint polyvatöredék. Jenő
úgy érezte magát, mint aki maga is semmivé lett.
Az egész napot lázban tölté, s bezárkózva szobájába; ott járt alá s
fel nyugtalanul. Még csengettyűje zsinórját is elmetszé, hogy senki
ne háboríthassa jöttével.
Az utcai zaj, a fegyverek dörgése minden idegét folytonos reszketésben
tartá; feje elkábult, képtelen volt gondolkozni; nem bírt eszmélni
arra, ami történik.
A szabadság, az új korszak nagy jelszavai nála nem találtak hitre.
Lehetetlen azoknak győzni valaha.
Akikkel ő megszokta együttélni, azok közt nem találkozott ő ez
eszméknek egyetlenegy barátjával sem soha. A népben pedig nem volt
hite.
Az utcai harc zaja tudatá vele, hogy ez a nép most valamit cselekszik;
de ő nem tudta, hogy mit. Talán őrjöng? Talán bosszút áll? - Talán
győz is. De hogy mire megy diadalával, aziránt nem volt semmi eszméje.
Csak egy tárgyra gondolt az egész vihar alatt: Alfonsine-re.
Mi történt vele? Talán idején elmenekült? Talán védelemre talált? De
hátha nem?
Hiszen környezete elég hatalmas volt; de hátha ez a környezet magát
sem tudja többé védeni?
Sokszor úgy jött neki, hogy ki kellene mennie az utcára, és elsietni a
Plankenhorst-házhoz. Mindig visszaborzadt tőle. Az utcákat kartáccsal
seprik most, a kövezetből barikádok emelkednek; hova indulna el ő e
túlfinom idegekkel, e minden ízében reszkető testtel, ez izgalombeteg
szívvel? És mit segíthetne ott? Soha még csak fegyver sem volt a
kezében. Őt nem ereszték soha vadászni, mint bátyjait. Ő csak rajzolni,
zongorázni, szépen írni tanult; kard sem volt kezében soha.
Kit tudna ő megvédelmezni?
S mentül tovább haladt a nap, a lázforrongás künn az utcán annál
magasabbra nőtt, és Jenő aggodalmai annál félelmesebb alakot öltöttek
Alfonsine miatt.
Este kilenc órakor már nem állhatta tovább e kínlódást. Elhatározta
magát, hogy kimegy, és fölkeresi Alfonsine lakát. Ha meg nem védheti
is, legalább együtt vész el vele.
Ó, a bátrak, az erős idegű emberek nem tudják megítélni, mily
óriási heroizmus kell ahhoz, mikor egy ideggyönge ember elszánja
magát, hogy odamenjen a veszély közé, mit az erősek kinevetnek,
föl sem vesznek, de melynek jelenlététől a beteg kedély pokolbeli
kínokat szenved! Nem a bátraké - a félénkeké a pálma, kik rettegnek,
reszketnek a golyófütyöléstől, de azért mégis nekimennek - becsületért
- szerelemért - hazáért - asszonyért!
Jenőt szerelme vitte neki a vésznek, melytől irtózott. Minden
védőeszköz nélkül ment le az utcára; maga sem tudta, hogy mi fog
vele történni, ha lenn lesz.
Amint kilépett, egyszerre elkapta a népár, és ragadta magával.
De ez egészen más áradat volt, mint aminőt ő szobájába zárkózottan
képzelt magának.
Nem egy dühöngő, vérszomjas csapat, hanem egy örömében őrjöngő tenger
fogadta magába.
Öreg és ifjú, úr és napszámos, kofák és úrhölgyek, diákok és katonák
egy gomolyba keveredve, egymás nyakába borulva, egymást csókolva,
sírva, őrjöngve, ordítva, tombolva, rekedtté kiabálva torkaikat a
"szabadság" nevével. "Diadal, diadal!" - hangzik mindenfelé; röpívek
adatnak kézrül kézre; egy-egy szónokot felkapnak a légbe, hogy olvassa
el a népnek a legújabb fejedelmi határozatot, azután a szónokot
agyonölelik, agyoncsókolják, s továbbhömpölyög az ár, míg új hír jön,
új beszéd, új kitörése az örömnek. A nép öleli a katonát, ki egy óra
előtt sebeket ütött rajta, csókolja a megnémult ágyút, éljent ordít
annak, akit gyűlölt, csak a fehér kokárdát lássa kalapja mellett, s
nagy betűkkel írja a házak falaira: "Szent a tulajdon!"
Jenő maga is elkábult ez örvénylő árban. Nincs annak az érzésnek neve,
ami ily pillanatban végigömlik az egész tömegen. Mintha villanyfolyam
volna, megérzi azt, aki egyszer beléjutott a bűvláncolatba, s a diadal
mámora elüli még annak a keblét is, aki abból semmit sem ért. Hallotta
Jenő, mint kiáltották ki az öröm kacagó sírása mellett oly nagy
emberek bukását, kik egy halhatatlansággal emelkedtek ki az eddigi
világtörténelemből, s őt is megragadta az a titkos delejzet, minek
nem tudom a nevét, midőn azt hallá, hogy ez örök nagyságokat, mint
krétarajzot törülte le egy tenyérhúzással a história lapjáról a
mindenkinél nagyobb óriás: a nép.
Mi az a melegség, amit egy ilyen pillanatban az ifjú szív meg nem
bír tagadni? Ezek az óriási nagyságok az ő bálványai voltak, és mégis
lángol a vére, mikor elmúlásukat hallja.
Csupán arra figyel azon nevek között, miket "pereat"-tal kísér az
ezerajkú szörny: nem hangzik-e egy Plankenhorst is?
Tudta jól, mennyire össze volt e név amazokéval fűzve. Talán még nem
került rájuk a sor?
Előtte, mögötte beszélik meg újra elbeszélik a nap hőstetteit; hogyan
vette be a nép ostrommal a gyűlöltek házait; hogyan tépett szét
elátkozott nagy protokollumokat. De még Plankenhorstékról nem hallott
semmit.
Az ár ragadta magával tovább. A házak ablakait kezdték már kivilágítani,
s kezdték a ki nem világítottakat bezúzni.
Órákba került, míg el tudott vergődni azon utcába, hol Plankenhorsték
háza állt.
Szíve nyugtalanul lüktetett, vajon nem találja-e azt is lerombolva,
összezúzva, mint annyi híres épületet.
De mennyire volt meglepetve, mikor a szögletben befordulva, egyenesen
maga előtt látta a Plankenhorst-házat fénytengerben úszva; erkélyén
két óriási, fehér selyemlobogóval s a két lobogó között egy fiatal
aulatagot, ki onnan az erkélyről lelkesítő beszédet tart a tömegnek.
Most már csakugyan elvesztette az eszét.
Ami tovább vezette, az most már csak a szíve volt. A fején túladott.
Nem ment, de vitték. A nép tolta maga előtt föl a Plankenhorst-ház
lépcsőin, hol diadalmas arcú férfiak jöttek már reájuk szemközt,
fehér kokárdás fövegeiket rázva a légben, s éljenezve a szabadság
hős asszonyait.
Jenőt is betolták az általa oly jól ismert terembe.
De mit látott most e helyen?
Az asztal előtt állt két hölgy, akiknek ragyogó arcában alig bírt
ráismerni Antoinette asszonyra és Alfonsine-re.
És mit csinált ez a két hölgy?
Antoinette asszony szalagcsillagokat kötött fehér selyemből, s
Alfonsine azokat tűzdelé a néphősök keblére, kalapjaira, és kötözte
a fehér szalagot karjaikra, amiktől azok még őrültebbek lettek,
csókolták a kezet, a szalagot s az ollót, mely azt szabta. S a két
hölgy arca úgy ragyogott hozzá.
Jenőt gépileg tolták odáig.
És mikor Alfonsine meglátta őt maga előtt, hirtelen odarohant hozzá az
öröm sikoltásával; széttárta előtte karjait, magához ölelte, nyakába
borult, összecsókolta, s zokogva rebegé:
- Ó, milyen örömnap ez, barátom!
És újra csókolá az egész nép előtt és anyja előtt. S az asszonyság
helyeslőleg mosolygott hozzá, s a nép helyeslőleg éljent ordított
hozzá, és azt mindenki olyan természetes dolognak találta.
Jenőnek a hideg borzadály futott végig minden idegén az éljenriadaltól
- hanem a csók, az jólesett neki.
És azt mindenki olyan természetesnek találta, hogy az emberek ezen
a napon egymással csókolódjanak. Hiszen olyan sokféle címe van a
csóknak: az öröm csókja, a szabadulás csókja, a hála csókja, a
szerelem csókja; sok félretett, sok tartogatott csók lett kiosztva
ezen a napon; sok régen ígért, sok hiába várt, sok eladósult csók
jutott lejárati napjához ez órában, s lett megfizetve kamatostul;
sok boldog élet első csókja, sok örök elválásnak búcsúcsókja lett
elpazarolva ezen a népboldogság napján.
Hanem ha e sok édes, mámorító csók között egy Júdás-csók is ejtetett,
úgy ez bizonyára azon csók volt, mely Baradlay Jenő ajkát érte, a
világ szeme láttára, a hölgyek legszebbikének mézes, rózsás ajkairól.
Úgy tetszett, mintha a föld egyszerre kizökkent volna rendes
pályaköréből, s valami jótékony lökés által tizenötmillió mérfölddel
közelebb jutott volna a naphoz, abba a perifériába, ahol tán a Venus
mozog, s annak boldog lakói örvendenek a nap közelének.
Melegség és delej és fény hatotta át az egész világot. Minden szív
tele volt érzelemmel.
Csodák történtek, s minden ember úgy vette e csodákat, mint
természetes, mindennapi eseményeket, amiknek így kell lenni.
Baradlay Jenő egészen természetesnek találta, hogy ő másnap és
harmadnap korán reggel, késő este, a nap minden órájában, hívatlanul,
bejelentetlenül felrontson Plankenhorsték lakására, ott egy csomó
diákot, demokratát, népszónokot találjon, mentül sárosabb csizmában,
mentül ázottabb kalappal, hosszú, csörtető kardokkal, még hosszabb,
sarkig érő tollakkal a kalap mellett, s maga is hasonlítson hozzájuk.
Azt is egészen természetesnek találta, hogy Alfonsine a napnak
minden órájában, pongyolán, szétszórt, frizírozatlan hajjal fogadja
őt, mindenkor egy forró öleléssel; hogy ismerősök és ismeretlenek
előtt odadűljön a vállára, sőt mikor egy pillanatra magukra maradnak,
ölébe vesse magát. Olyan idő ez, amikor minden szabad!
Hisz a föld közeledik a naphoz.
Minden ember kibeszéli, amit szívén hordoz. A legféltettebb titkokat.
Aki gyűlöli a nagyok nagyjait, kikiabálja azt az utcán, s aki
szeretett valakit titokban, megcsókolja szeretőjét az utcán.
S a föld még mindig közeledett a naphoz.
Március tizenötödike volt. Az alkotmány kihirdetésének napja. A
sajtószabadság napja.
Száz új hírlap keletkezik egyszerre; fennhangzó nevű, büszke jelszavú
hírlapok, miknek neveit a reményteljes fiatalság, az utcai gyerkőcök
árulva hirdetik a vásáros népnek. Millió röpív száll kézrül kézre,
csoportoktul olvasva az utcaszögleteken.
A messze látszó István tornyáról óriási lobogó úszik a szellőben,
a nagy német nemzet háromszínű lobogója: arany-veres-fekete. Aki
csodálkozva kérdezi, mi az, annak megmagyarázzák, hogy a császári
várkapu fölött is ugyanaz lobog.
Egymást váltja a zajos népünnepély. Minden órának kijut a maga
pompája. Korán reggel harsonaszóval járnak az utcákon lovasok,
hirdetve a kiadott alkotmányt, a nép diadalordítása nyomja el a
hirdetést és a trombitahangot.
Majd ünnepélyes menet jön. A császár és császárné vonulnak végig a
nép között; nem kíséri őket testőrség, katonai véderő, de kíséri a nép
megmérhetetlen szeretete. A hintó nem gördül, de úszik a néptenger
közepett; nem a paripák, de a nép vállai viszik azt előre.
Délután megint gyászpompa váltja fel az utcák örömzaját. A
tegnapelőtti harc áldozatait temetik; most koszorúzott koporsók
úsznak végig a néptengeren, az örömdiadal helyett gyászinduló, mély
zokogás hangja szakítja meg a mozgó csendet. Az elvonuló menetnek
alig akar vége szakadni.
És ismét új jelenet következik.
Minden eddiginél hangosabb riadal. Erősebb a harckiáltásnál,
örvendetesebb a diadal hozsannájánál. A kettő együtt! A magyar
országgyűlés küldöttsége érkezett meg Pozsonyból.
Az az öröm, az a lelkesedés! Az az üdvkiáltás, azok a testvéri
csókok! Minden utca tömve férfiakkal, minden ablak hölgyarcoktól
ragyog. Nemzetőrök, aulatagok képezik a fegyveres sorfalat;
virágzápor, háromszínű szalagos koszorúk özöne omlik alá az érkezőkre.
Két szerető szív talál egymásra, két ország szíve: fiatalsága.
Talán álmodtuk mindezt?
Bizony, csak úgy álmodtuk mindezt.
Pedig ott voltunk, láttuk, szemünk előtt történt; éreztük a csókot,
a jó barát csókját s a fiatal hölgy csókját; úgy tetszik, mintha még
most is édes volna tőle a szívünk; pedig hát mégis álom volt! Ne adj
rá semmit, ifjú olvasó, egy poéta meséli el neked, amiket háromszor
hét év előtt álmodott.
És Jenő és Alfonsine mindenütt ott voltak.
Mikor hangzott az utcán a riadó, nem nézte a szép kisasszony, hogyan
van öltözve, azon pongyolán, ahogy otthon volt, nyakába kerítette
sálját, felcsapta zilált hajfonadékaira kalapját, megragadta Jenő
karját, s rohant le vele a lépcsőkön; ha kapott a mama is kísérőt,
akinek karjába kapaszkodjék (rendesen kapott), s nyomukba tudott érni,
jó; ha nem, úgyis jó; a népáradat úgyis elsodorta őket egymástól, hogy
csak otthon találkoztak ismét össze; de hát kinek jutott volna most
eszébe ezzel törődni?
Jenőnek minden ideje folytonos remegésben tölt. Az öröm félelme
volt az. Boldog napok, mik keblére vetették a hölgyet, kit oly
távolból imádott addig; tartózkodás, titkolózás, kétségeskedés nélkül,
övé volt testestül-lelkestül. Odatapadva hozzá, a hölgyiség egész
átadásával, rábízva, föltétlenül odaengedve. Hogyne lett volna boldog
a közüdvösség közepett?
S midőn az éj késő órájában egyszerre napfény derül át a boldog
városon, ezernyi fáklya lepi el az utcákat, kivilágítva minden ablak,
tűzvonalak lámpákból a házak párkányain, gyémánthomlokzatú paloták,
transzparentkapuk, s e fényár közepett felzendül a Rákóczi-induló
halottfeltámasztó zenéje, s e szent hangok bevezető malasztja után
megjelennek egymás után a legfényesebb erkélyen a magyar hongyűlés
leghíresebb vezérférfiai, és szólnak a néphez!
Ez volt még az álom!
Jenő azt is ott nézte az utcáról, tízezernyi forrólázas néptömeg
közepett; karjai alatt Alfonsine keze, mely édes, titkos szorítással
tudat vele tündéri vallomásokat, és vállán az ifjú hölgy égő arca, és
arcán annak forró lehelete. Minő melegséget kellett éreznie akkor!
És midőn ama fényes alakok között, kik egymást felváltva szólnak a
néphez arról az erkélyről, egyszer csak megpillantja testvérét, Ödönt!
Ez is itt van. Ő is egyike a hongyűlés ünnepelt szónokainak, s most
föllépett velük együtt a népszabadság ünnepét üdvözölni.
Beszéde elragadó. Minden ember szíve sebesebben dobog utána, aki őt
hallja; Alfonsine kendőjével lobogtat felé.
Csak Jenő idegein fut végig sírbolti hideg borzadály. Neki minden íze
reszket, midőn testvérét ott meglátja.
Mi súgja lelkén végig ezt a borzalmat? Mi jóslat, mi sejtelem költ
szíve húrjaiban diszharmóniát? Mi mondja neki azt, hogy e nap öröméért
valakinek meg kell fizetni?
Talán tud róla valamit, mi az az erkély ottan?
"A második lépcső ahhoz a megígért magaslathoz."
Fáradtan értek haza az izgalmas nap csatangolásaiból a szerető párok.
Jenő még egy lopva adott csókkal lett jutalmazva a lépcső alján, de
még az sem melegíté őt fel; otthon egész éjjel lázban volt, és nem
bírt elaludni.
Alfonsine pedig, midőn anyjával egyedül maradt, fanyaran, kedvetlenül
hajítá szögletbe nemzeti szalagos kalapját, s fáradtan veté le magát a
pamlagra.
- Ó, be unom én már az egész világot!
Jenő behunyt szeme előtt is ott izzott egész éjen át a tüneményes
kép. Egy kép, az éj fekete lapjára festve, csupa merő lángsugarakból.
S mikor már elhallgatott az utcákon minden zaj, még akkor is úgy
tetszett, mintha fülében zúgna az egész ordító tenger, a diadalvihar;
s ha egy-egy percre elszenderült, mindig arra riadt fel, hogy Ödönt
hallja beszélni. Mintha testvére kiáltana hozzá borzalomgerjesztő,
érthetetlen, mégis ijedelmes szavakat.
Rettegett tőle vagy talán érte? Félt a találkozástól.
Félt, hogy rábeszéli, magával ragadja ez a félelmetes ember!
Olyan korán, amint csak kelhetett, elhagyta lakását, inasának azt
mondva, hogy estig nem jön haza.
Az a szándoka volt, hogy beveszi magát Plankenhorstékhoz, ott nem fog
rátalálni Ödön.
Plankenhorstéknál már reggel nyolc órakor nyitva voltak a termek. Ki s
be járt azokon az irányadó fiatalság.
Most a fiatalság volt az irányadó.
Háromszínű vállszalaggal átövezett, sötétkék egyenruhás, kalábriai
kalapos alakok töltötték meg e termeket, s beszéltek ottan egzotikus
dolgokról.
Kinek mi szívén volt, az volt a nyelvén.
Ki gyanakodott volna Plankenhorstékra? Két nőre?
Hiszen ha ellenség volnának, ők is rég elfutottak volna, mint
elfutottak a férfiak.
Jenő testvére elől bújt el ezúttal e gyűlhelyére a forradalmi
fiatalságnak.
Hanem ugyan rossz helyre vette be magát.
Úgy találta, hogy a Plankenhorst-ház termei egész éjjel nem ürülnek
ki egészen. Azokban valami permanens bizottmány tartja üléseit.
Antoinette asszony maga is részt vesz e bizottmány ülésein.
- Isten hozott! - üdvözlé a korán reggel érkezőt a bizottmány szónoka,
Goldner Frici. - Éppen emlegettünk.
- Miben szolgálhatok? - kérdé aulikus szólásformával Jenő.
- Tudd meg, bajtárs, hogy a szabadság nagy veszélyben forog! Ezt ugyan
Jenő kezdettől fogva tudta.
- Nekünk résen kell állanunk - folytatá az ifjúság szóvivője. - A
reakció azzal igyekszik az igaz ügy győzelmét megdönteni, hogy a
népcsőcselékkel túlzásig vitt kihágásokat idéztet elő. A söpredéket
felbizgatták, hogy a szabadság dicső napjait fertelmes kicsapongásokkal
szennyezze be. A szabadság álbaráti, a sötétség álcázott bajnokai
felizgatták a legalsóbb néposztályokat, hogy a gyárak és birtokosok
ellen lázadjon. A múlt éjjel lerombolták a mariahilfi vonalat,
kegyetlenkedtek, gyújtogattak, a vámhivatalnokokat tűzbe dobták; onnan
végigvonultak Sechshaus, Fünfhaus, Braunhirschengrundon, gyárakat,
polgárházakat kiraboltak; most a belső gyárak és kolostorok ellen
vonulnak fel, beszennyezve, meggyalázva a szabadság diadalnapjait.
Most következik a mi legerősebb működésünk. Nekünk, szabadelvű
fiatalságnak kötelességünk e félrevezetett néptömeg elé vetnünk
magunkat, s a szellem erejével visszatéríteni e mozgalmat törvényes
medrébe. Nincs veszíteni való pillanat; rögtön sietnünk kell eléjük,
és kicsikarni kezükből a beszennyezett zászlót. Üdv neked, hogy
segélyünkre jössz e nehéz küzdelemben. Jer velünk! Álljunk gátul
az áradatnak, s tartóztassuk fel azt saját testeinkkel!
No, csak ez a biztatás kellett még Jenőnek!
A rongyos proletariátusok hadát visszatartóztatni öntestével, odavetni
magát a pálinkaittas csőcselék s a bosszús katonaság kereszttüze közé,
hogy ott összemorzsoltassa magát!
Ehhez ugyan egy csepp kedvet sem érzett.
Azt mondta Fritz barátjának, hogy jó lesz biz az, csak menjen előre,
ő még hazavágtat a kardjáért, pisztolyaiért, s majd azután bérkocsin
utoléri.
Alfonsine szemei előtt nem volt lelke bevallani, hogy biz ő nem bánja,
akármi történik az egész bécsi küzdelemmel.
Hanem, amint a legelső bérkocsit megkaphatta, azzal olyan alkura
lépett, hogy vigye az őt egész nap, amerre magának tetszik, ne álIjon
meg vele sehol, csak ebéd idején valami félreeső vendéglő előtt, s
este későn tegye le szállásán.
Úgy nem óhajtott részt venni ebben az egész küzdelemben. Olyan idegen
volt ránézve annak minden mozzanatja.
Haza nem mert menni, nehogy látogató testvérével találkozzék, s
Plankenhorstékhoz nem mert visszamenni, nehogy valami fanatikus
szabadsághős magával vigye mezítlábos embereket kapacitálni.
A fanatikus szabadsághősök bizony nem vártak az ő visszatértére,
hanem csapatokra oszolva megindultak a veszélyben forgó pontok felé,
s sietve vonultak a rossz útra tért csőcselék elé, mely rabolva,
pusztítva, égetve jött a külvárosokból előre, míg a belvárosban a
legragyogóbb eszmék ülték diadalukat.
A granichstaetti szeszgyár már akkor csak füstölgő romjait mutatta
fel; gépeit összetörték, hordóit kihengerítették az utcára, beverték
a fenekeiket, s a kiömlő szeszt meggyújtották; az ott égett végig az
utcán, mint a lángoló Phlegeton. E lángoló folyam volt szerencséje
az utca túlsó végén fekvő Brigitta-szüzek kolostorának, mert amíg az
utcán végiglobog az égő borszesz, addig a tömeg nem hatolhat előre.
Azonban úgy látszik, mintha mégis siettetnék az előrehatolást.
Egész szabályszerűleg kezdenek homokot, hamut, iszapot hordani
a lobogó szeszár közé, s praktikábilis utat tölteni vele a
pokoltengeren keresztül, amin aztán előrenyomulhat, aki nem akar
az égő krampampuliban irigylésre méltó szép halállal elveszni.
A kolostor bejáratát azonban már jókor reggel elfoglalta egy osztály
huszárság.
A lovascsapat vezetője Baradlay Richárd százados.
Közel egy éve már, hogy a városból áttette lakását a vámvonal előtti
kaszárnyába.
Komolyan katonának fogta magát. Nem csatangolt a városba, nem
bálozott, nem kurizált. Katonái között lakott, azok társaságában élt;
a kaszárnyaéletet osztotta velük, s a legszorgalmasabb tisztek egyike
volt. A város elvesztette ránézve minden vonzerejét. Felhagyott a
régi társaságokkal. Csak testvérét látogatta meg néha; azt is csak
azért, hogy Edit felől kérdezősködjék; akiről mindannyiszor azt a
hírt hallotta, hogy még mindig ott van a nevelőintézetben, hová
Plankenhorstné átküldte mindjárt másnap, hogy Richárd megkérte a
kezét.
Ebben Richárd meg is nyugodott.
Akármi növeldében jó helyen van Edit, csak nagynénje házánál ne
legyen. Ha eljön az idő, mikor nőül veheti, akkor majd előkéri őt;
addig minek háborítaná a gyermek nyugalmát.
Szerette volna ugyan tudni, hogy hol van, de Jenő rendesen
elfelejtette azt megkérdezni, s Richárdnak jó okai voltak öccsét
nem avatni nagyon mélyen a titkába.
A legközelebbi napokról Richárd csak az új napilapokból merített
tudomást. Hanem hát annak az éremnek, amit a napilapok magasztaltak,
ő csak a túlsó oldalát látta; ott testvéri csókokrul és nemzeti
szalagos koszorúkról beszéltek, ő pedig és katonái mindebből csak
részeg kofákat kaptak és hátukhoz hajigált rohadt krumplizáport.
Richárd e három nap alatt hat rendbeli különböző rendeletet kapott
iminnen-amonnan.
Az első azt az utasítást adta neki, hogy ahol a nép csak kísérletet
is tesz a csoportosulásra, vágjon közé, s verje széjjel.
A második rendelet tudatá vele, hogy az első rendelet kiadója
leköszönt, a népet kímélni kell, óvakodni minden összeütközéstől.
A harmadik rendeletben a rémület sietségével sürgették, hogy rögtön
siessen a többi katonasággal egyesülni a józsefvárosi glacis-n, s
mire fölnyergeltetett, már jött a negyedik rendelet, melyben megint
az ezredparancsnok förmedt rá, hogy el ne hagyja a kaszárnyát,
torlaszozza el magát, s védje életre-halálra a pozícióját.
Az ötödik rendelet érkezik hozzá egy eddig soha nem hallott nevű és
című uraságtól, ki ráruházza a teljhatalmat, hogy bölcs belátása
szerint intézkedjék, egyszersmind felelőssé teszi a rajonjába eső
utcák és terek békéjének fenntartása iránt.
A hatodik napiparancs végre tudatja vele, hogy az elébbeni ötnek
kibocsátói mind leköszöntek, s nem bánják, akármi történik a világgal.
Richárd kapitány tehát válogathatott benne, hogy mihez tartsa magát.
Egész éjjel nyeregben ült katonáival együtt, s járta az utcákat;
egy-egy csoportot szétugratott, csak a kardlapot használva; hanem
biz az haszontalan fáradság volt, mert azalatt a városnegyed másik
részében másik csoport kedvére dúlt, rabolt, s mire Richárd az
itt-amott felpirosló lángok jeladására visszarobogott, már akkor
a rabló csőcselék szétoszlott, szétszaladt, kiraboltan hagyva a
felgyújtott házakat. És ha elfogott is a katonaság valakit a dúló
martalócok közül, mit csinált légyen vele? Hatóság nem volt, akinek
átadja, magának megtartani pedig ugyan nem volt gusztusa.
Délelőtt a Brigitta-szüzek kolostora előtt találkozott össze Richárd
a dúló csoport hadderekával. A végig lángba borult utca fénye vezette
őt oda a városnegyed másik részéből, ahol már azt hitte, hogy szép
szerével nyugalomra terelte a népet.
A vitéz urakat nagyon bosszantotta már ez a mulatság. Egész éjjel
utcán fel, utcán le nyargalászni, füttyöt, szidalmat hallani, rongyos
embereket kergetni, sárral, kővel, krumplival hajigáltatni, és aztán a
kard élét nem használhatni; s a szétvert hadat mindenütt újra meg újra
a háta mögött találni; kifárasztá a huszárnak anélkül sem valami híres
türelmét.
Jó szerencse, hogy az égő pálinkatenger közöttük állt, s nem kaphattak
bele egymásba azon melegében.
Richárd látta, hogy a zendülők a kolostort akarják megtámadni, azért
annak kapui előtt az utcán keresztül állította fel csapatját.
Amazok túlnan nagy gyorsasággal olták a tüzet az utcán, sárt, homokot
öntve közé, s aközben ordítottak fenyegető riadozással; a tömeg fölött
egy rongyos, félig égett veres zászló lobogott magas rúdra tűzve.
Richárd nézte csendesen, hogy közelednek.
- Pál úr! - szólt visszafordulva a sorban ülő huszárjához. - Ég-e a
pipája?
- Tessék! - szólt Pál úr, odanyújtva makráját kapitányának.
- Gyújtsunk rá, fiúk! - monda Richárd. - Aztán nézzük el, mi lesz
belőle.
Eközben a katonaság felőli oldalon, a szabadon hagyott gyalogjárdán
egy fegyveres alak jött sietve.
Ezt az egyenruhát sem látta még Richárd ez ideig. Fekete kabát,
sárga-veres-fekete vállszalaggal, hasonló színű csík a galléron,
rézmarkolatú egyenes kard, süvegtetejű kalábriai kalap nagy fekete
strucctollal; a vitéz maga hegyes spanyol szakállt visel és vékony
bajuszt; járása, magatartása bátor, vidám, de nem katonás.
Az érkező kardos alak egyenesen odasiet Richárdhoz.
- Légy üdvöz, bajtárs! Éljen a rend, éljen az alkotmány!
Richárd nem bánta: hadd éljen.
A fiatal vitéz parolára nyújtá kezét; Richárd megszorítá a nyújtott
kezet.
- Én Goldner Fritz vagyok - szólt egyenesen bemutatva magát az ifjú.
- Az aula második zászlóaljánál kapitány.
- Úgy? Akkor hát tiszttársak vagyunk.
- Mindketten az ország és a trón katonái, nemde?
- Remélem.
- Tehát éljen a testvériség!
Újból megrázták egymás kezét.
- Mi jót hoztál, bajtárs? - kérdé Richárd.
- Megtudtam, hogy itt e félrevezetett néptömeg oly tényeket követ
el, melyek a szabadság diadalára homályt vetnek, s eljöttem e vihart
lecsendesíteni.
Richárd nagyon megcsóválta a fejét.
- Csak így egyedül? Teringettét, én három nap óta háromszázad magammal
folyvást csendesítem, s egyre növekszik.
Az ifjú vitéz büszkén veté hátra fejét a tollas kalábriaival.
- Igen! Egyedül. A mindenható szellem erejével. Próbáltam azt,
bajtárs. Láttam a népet kiáltó szavamra, mint egyetlen óriás szörnyet
fölkelni fektéből, s rávetni magát az ágyúkra és szuronyokra; és
láttam ugyanazt a népet egy puszta szavamra, mikor azt mondtam neki:
"Most nevess, most örülj, most öleld meg ellenségeidet, hallgass el!"
- nevetni, örülni, ölelkezni, elcsendesülni.
- No, erre hát kíváncsi vagyok.
- Meg fogod azt látni. Egy lelkesítő szó hatalmasabb itt, mint egy
üteg ágyú. Azért, kérlek, vonulj vissza derék katonáiddal, s engedj
engemet egyedül cselekedni.
- Engedlek, bajtárs, mindent tenni, amit akarsz, de el nem megyek
innen, mert visszajönni majd nehezebb lesz.
- Tehát maradj tétlen néző, bajtárs. Ugyan a nevedet kérném.
- Baradlay Richárd.
- Ah, üdvözöllek. A testvéreddel jó barátok vagyunk. Most ismerkedtünk
meg a barikádokon.
- Az én öcsémmel? Jenővel? A barikádokon?
- Ó, igen; ott volt mindenütt, lelkesült ifjú; egyike a főnököknek a
Plankenhorst-házi főhadiszállásunkon.
De már erre a szóra lehajolt a lovárul Richárd, hogy jobban a szemébe
nézhessen a beszélőnek.
- A Plankenhorst-házi főhadiszállás?
- Ah, bajtárs! Te azt nem tudod még. E két lelkes hölgy a
legbuzgóbb hősnője a szabadság ügyének. Tőlük jönnek a legjobb
ötletek. Ők ismertetnek meg bennünket a reakció fondorlataival;
ők tudják ellenfeleink gyöngéit, ravaszságait. E két hölgynek van
legnagyobb része diadalainkban.
Richárd most már leszállt a lovárul, Pál úrnak dobva a kantárszárat,
s kezét Fritz karja alá öltve, előrement vele a kolostorajtóig.
- Tehát a két Plankenhorst hölgy itt maradt, és most a
szabadságmozgalom intéző szelleme? Ismeritek ti ezeket a nőket?
Fritz önelégült mosollyal viszonzá:
- Csak hagyd azt miránk, bajtárs. Mi ismerjük az ő múltjukat. Most
föltétlenül velünk tartanak. Ez kétségtelen. A nőkebel legfogékonyabb
a szabadság mámorára. De mi azért föltétlenül nem hiszünk senkinek. A
szabadság táborának is megvan a maga titkosrendőrsége. Minden lépésük
figyelemmel kísértetik; s ha csak egyetlenegy emberrel érintkeznének
azok közül, kik hajdani környezetüket képezték, ha csak egy levelet
írnának azok közül valamelyiknek, mi azt abban a percben megtudnók,
s ők veszve volnának. Ó, a mi táborunk jól van szervezve.
- No, elhiszem. És az öcsém, Jenő is köztetek van?
- Az elsők között.
- Az is ilyen kalábriai kalapban jár, nagy lebegő tollal, karddal az
oldalán, pisztollyal az övében?
- Tökéletesen így. Vállszalagját maga Plankenhorst Alfonsine csokrozta
és tűzte fel vállára. Ő tiszteletbeli alhadnagy közöttünk.
Richárd hitetlenül rázta fejét.
- No, majd mindjárt meg fogod őt látni. Többen vagyunk, kik
összeszólalkoztunk, hogy kijöjjünk a külvárosokba a népet
fölvilágosítani a mozgalom nemes céljáról; a vulkánt tenyereinkkel
letakarni. Jenő is ide fog jőni. Én, úgy látszik, legrövidebb utat
választottam; a többiek még késnek.
- No, bajtárs - monda Richárd, megrázva az ifjú aulista vállát -, amit
eddig mondtál, azt csak hittem, ahogy hittem, de hogy Jenő öcsém most
idejöjjön, azt - úgy segéljen - akkor hiszem el, amikor látom; és még
akkor se hiszem el egészen.
A népáradat azonban ezalatt lassankint urává lett a lába alatt
égő talajnak, s amint a lecsapott kék-zöld lángok és a szürkevörös
füstgomoly közül az egyes alakok kezdtek körvonalaikban kitűnni,
akként látta át lassankint a fiatal aulavezér a feladatot, amellyel
meg kell küzdenie.
Ah, ez nem a szabadsághősök lelkesült tábora; a szabadság ős
ellenségeitől feluszított csorda ez!
Amint át lett hidalva a pálinkától lángoló utca, omlott a Sisera hadja
a kolostor előtti térre.
Egy kloáka áradéka, melybe borzalom belemártani a tollat, hogy le
legyen írva.
A vele találkozót legelőször is a bámulat ragadja meg: honnan kerülhet
elő a civilizált világ közepett ily tömeg vadember? Ennyi rongyba
öltözött, tépett, kifordított alak; a tisztátalanság, a nyomor, a
fénykerülő undor ennyi változata? Hol rejtőznek ezek, mikor csendes
idő van? Közöttünk, alattunk élnek-e? És hogyan élnek? A munka
tisztessége nem látszik rajtuk. Ezek a világvárosok élősdijei; egy
tábor koldusokból, tolvajokból, a börtönök szökevényeiből, utcai
örömleányokból és a pálinkabódék áldozataiból. És mindez együtt,
egy rakáson! Hogy kerültek ezek össze, ki gyűjtötte őket csoportba;
ki izgatja, ki uszítja őket a nyugalmas polgárok házai ellen? Ki
prédikálja nekik, hogy egyik ember csak azért szegény, mert a másiknak
van valamije? Ki adta kezükbe a veres zászlót, mikor a szabadság fehér
zászlói lobognak?
A polgár, a nép embere egy arcot nem ismer közülök. Mikor előrohantak
a füst és eltaposott láng közül, maga Goldner Fritz is megrettent
előttük.
Nem ez az óriás az, akinek ő azt mondta: "Most kelj fel!" és fölkelt,
s ha azt mondá neki: "Most nyugodjál el!" - elnyugodott.
A csoport közül egy magas, óriási alak vált ki; éppen oly rongyos,
mint a többi; arca füsttől fekete, kezében öles vasrúd, mit úgy forgat
feje fölött, mint nádpálcát; első volt, ki a hátralevő borszesztócsán
keresztülgázolt, s ahányat lép, minden lábnyomán egy égő folt marad
hátra. Vakon rohan elé.
Hanem amint meglátta a szemközt álló huszárságot, hátratorpant,
megállt, és bevárta, míg hadai utána zúdulnak, akkor felemelt
vasrúddal a kolostorra mutatva felordított bestiális, rekedt hangon:
- Tűzbe az apácákkal!
A tömeg vérittasan üvöltött utána.
Hanem az üvöltésen keresztülcsengett a lovasság trombitahangja, a
készülőt jelentő parancshang, s az csápolta a tömeg tüzét.
- Az égre kérlek, bajtárs - szólt az ifjú aulista Richárdhoz - , ne
adj jelt az összeütközésre! Kerüljük a vérontást. Én megkísértem a
nép szívéhez szólni.
- No, hát szólj! - mondá Richárd. - Melletted maradok.
És még csak kardját sem húzta ki, sem lovához vissza nem sietett,
hanem szívta tovább a havannáját.
- Jer, állj ide fel mellém! - szólt Fritz. - Ebből megérti a nép a
testvériséget, mely polgárok és katonák között fennáll. Itt mellettem
sérthetetlen, megszentelt helyen állasz.
Richárd felment Fritzcel együtt a kolostorkapuhoz, melyhez négy lépcső
vezetett; annak a küszöbe szónokszékül szolgált Fritznek.
- Testvérek! - kezdé Fritz.
És azután beszélt nekik szép dolgokat, szabadságrul, alkotmányrul,
a polgárok kötelességeirül, a reakció fondorlatairól, hazáról,
fejedelemrül, dicső napokrul.
Hanem bizony azon a megszentelt helyen azért éppen nem voltak
életbiztosítva; egy-egy krumpli, egy-egy tégladarab csak úgy koppant
a fejük felett, amivel a hallgatók a beszédre a maguk észrevételeit
megtenni siettek. Richárd csákója is kapott belőle egyet-kettőt.
Egy-egy általános felordítás el-elnyomta az ifjú népszónok beszédét,
úgyhogy annak szünetet kellett tartani.
- Pajtás, nekem már elég volt a krumpliból - monda Richárd az ifjú
aulistának -, beszélj a testvéreiddel, ha tudsz; mert bizony mindjárt
én fogok velük beszélni. Én tudok.
- Nehéz a helyzet - mondta Fritz izzadt homlokát törülve -, a nép fel
van bőszülve a papok ellen. A liguriánusokat már elkergette, s most
azt hiszi, hogy minden kolostort le kell rombolnia. Népszerűtlen dolog
az apácákat védelmezni; de az ember azt tekinti, hogy nők, s nők
irányában a forradalom is udvarias.
- De azt látom - monda Richárd, a zárda ablakaira tekintve. Azok
már mind be voltak hajigálva. Szerencsére belülről fatáblák védték a
szobákat.
A nép aztán kezdte a huszárokat is hajigálni; a lovak közt nyugtalanság
támadt.
Mikor Fritz újra rákezdte a szónoklatot, már akkor ketten szónokoltak,
ő és a vasrudas óriás; a zúgó tömeg egyiknek a szavából sem hallhatott
semmit.
Ekkor a katonaság felőli járdán egy új alak csörtetett elő, kinek
láttára felderült Goldner Fritz verítéket hullató arca.
- Ah, itt jön valahára!
Ki jön, mi jön? Egy furcsa, bizarr alak. Ez is diák, roppant
hórihorgas termet, kalapja mellett három szertelen nagy strucctoll;
arca sima, sovány, piros - hatalmas nagy orral a közepén; vállán
tenyérnyi széles háromszínű szalag, és arra egy kicsiny kis kocperd
egész a hóna alá felkötve, hogy el ne essék benne. Hosszú haja repül
utána.
A nevezetes férfiú rohamlépésben sietett a kolostorajtó előtt
állókhoz, s egy ugrással ott termett mellettük.
- Isten áldjon, bajtársak! Itt vagyok már, nem kell semmit félni!
Mausmann Hugó, bajtárs uram! Főhadnagy a második légiónál. Meggyűlt
önöknek a bajuk? Elhiszem. Fritz barátom remek szónok. De csak
tragikus szónok. Tragikus helyen ő a maga helyén van. De ismerni
kell a publikumot. Ide Hans Sachs kell, nem Schiller. Aki a népet meg
tudja nevettetni, az a győztes. Majd meglássa ön. Mikor én elkezdek
versekben beszélni, hogy tátva marad a szájuk, hogy fognak bámulni,
tapsolni és végre felkacagni, akkor aztán oda visszük őket, ahova
akarjuk.
- No, hát láss hozzá, bajtárs, hogy megnevettesd a publikumodat, mert
én majd meg találom őt ríkatni.
Mausmann Hugó előrelépett az emelvényen, s hosszú kezét kiterjesztve a
nép fölé, komikus pátosszal inte, hogy engedjék szóhoz jutni.
S amint előhúzta zsebéből tubákos pikszisét, ujjával rápeccentett,
egyet szippantott belőle, ez a furcsa bevezetés csakugyan annyira
meglepte a háborgó tengert, hogy egy percre lecsendesült.
Mausmann Hugónak alkalma lett rákezdhetni végeszakadatlan
klapánciáit, amiket ő versben beszélésnek szokott nevezni, csak
úgy jött egymásra a "Brüder" - "Gütter" - "die Freiheit" - "sich
freut heut" - "Metternich" - "schmetter nicht" - "Minister" - "hin
ist er", míg egy fordulatnál erre, hogy "braven Cavalleristen" ez a
rím következett, hogy "hocta iszten", s hogy a testvéri szövetkezés
látható is legyen, az improvizátor emfatikus elragadtatással ölelé
keblére a huszárkapitányt.
- Pajtás! Még ennek sem nevetnek - monda neki Richárd, ki azt bámulta
legjobban, hogy a szónok fel sem veszi, hogy a testvéri csók alatt
Richárd égő szivarát saját arcához sütötte.
Hugó mondta tovább a verseket; de már nem akarták hallgatni.
"Le a papok védőivel! Tűzbe az apácákkal!" - hangzott minden oldalról,
s megindult a hajigálás, a népies projektilek mindenféle nemeivel.
Egyszer aztán egy tojással úgy találták el a szónok ifjú orra hegyét,
hogy annak szeme-szája tele lett a tartalmával.
- No, most erre mondj kádenciát, bruder!
Erre aztán csakugyan elkezdtek nevetni; csakhogy ez a röhej a
brutalitás diadalkacagása volt a megbukott fölött. Röhögtek rajta,
ahogy szokott röhögni a kegyetlen mob a kötélrül leesett komédiáson,
ki nem tud felkelni a földrül.
Ez a diadalröhögés a végső fenyegetés hangja volt a lázadó
szörnyetegtől. Ez mármost szét is fogja azt tépni, akit kikacaghatott.
Richárd kapitány elveté szivarcsutkáját, s indult a lépcsőn lefelé.
Fritz eléje állt, átölelte, és nem bocsátá.
- Bajtársam, testvérem, ne tedd azt! Ne adj jelt a vérengzésre! Nem
az a vér aggódtat, ami kihull, hanem az a gyűlölet, ami kikel belőle.
Nekünk nem szabad egymást gyűlölnünk. A te kardodnak nem szabad a mi
népünk vérét megkóstolni. Egy oltárunk van; ne áldozzuk meg rajta
egymást. Még lehet békés úton segítenünk.
- Hogyan?
- Eredj fel te az apácákhoz; beszélj a fejedelemasszonnyal.
Keresztények, szent szüzek, nem akarhatják, hogy az ő világi
uraságukért százak vére omoljon, s két ország, két nemzet átkozott
harca megkezdődjék. Nem; nem akarjuk, hogy ők mártírok legyenek;
de meneküljenek innen. Az oldalajtó huszáraid által szabadon van
tartva, azon keresztül elmenekülhetnek a belvárosba. Hisz kincseik
nincsenek; ami féltőjük van, könnyen magukkal vihetik. S ha egyszer
üres lesz a kolostor, a nép küldötteit felvezetjük oda magunk.
Megmutatjuk nekik, hogy itt nincs senki, akin bosszút álljanak,
s nincs semmi, amit prédára vessenek. Az épület pedig az államé.
Felírjuk a falakra, felírjuk a kapukra, hogy ez az állam vagyona.
És nem fogják lerombolni. Nemsokára megérkeznek többi barátaink; a nép
közé fogunk vegyülni, felvilágosítjuk, lecsillapítjuk, megnyugtatjuk
őket. Az égre kérlek, ne húzd ki azt a végzetterhes kardot hüvelyéből.
Eredj te, beszélj az apácákkal. Én addig itt maradok Mausmannnal, s
feltartom a nép dühét, testemmel, lelkemmel. Míg visszajössz, a két
vihar között állunk.
Richárd megszorítá az ifjú diák kezét.
- Ti bátor fiúk vagytok, derék gyerekek! Jól van. Ráállok a
tanácsodra. Te beszélj a testvéreiddel, én majd addig beszélek a
nénéimmel.
Richárd respektálni kezdé azt a tiszteletreméltó bátorságot, mellyel
egypár ilyen fiatalember odaveté magát a háborgó néptenger közepébe,
s puszta szóval, szép beszéddel igyekezett a balvégzetű összeütközést
elhárítani.
Ráadta a fejét, hogy segíteni fog nekik becsületes szándékukban.
Visszament a zárda kapujához, s bezörgetett rajta. A vén kapus ott
leste az ajtóban a dolgok kimenetelét, s azonnal bebocsátá, amint
Richárd megnevezte magát.
Azután ismét bezárta mögötte az ajtót, s utasítá, hogy merre menjen
fel a lépcsőn, melyik folyosón előre, ha a fejedelemnővel akar
beszélni.
Richárd, míg a lépcsőkön felhaladt, végigtanulmányozta magában,
mit fog a zárdafejedelemnőnek mondani, hogyan világosítja fel őt a
veszélyről, mint magyarázza meg neki, hogy miért kell a népet kímélni,
miért szükséges meghozni azt az áldozatot, hogy az okosabb engedjen.
Kicsit restellte, hogy katona létére azt kell vallania nők előtt,
hogy nem húzhat kardot a védelmezésükre. Hányszor tette ezt egy görbe
tekintetért! Hány párbajban osztott sebet vitéz ellenfeleknek egy
kontratáncban fogamzott apprehenzióért! Hanem hát azzal csendesítette
le magát, hogy az apácák nem nők, hanem valami olyan lények, amiknek
nincsen nemük.
A folyosón végighaladt anélkül, hogy szemközt jövővel találkozott
volna. Az apácák mind a refektóriumban voltak összegyűlve.
A refektórium ablakai az utcára nyíltak, s annak belső táblái mind be
voltak zárva; az egész terem egyedül a nyitva maradt ajtón át kapott
világosságot.
Amint Richárd e férfi nem tapodta küszöbön megállt, megrendítő
jelenetnek volt tanúja.
A terem közepén feküdt haldokolva egy apáca. Régóta idegbajban
szenved, a mai nap rémjelenete elhatározta halálát. Az ijedelem,
a künn tomboló, őrjöngő zaj ideges görcsöket idéztek nála elő.
Társnői ápolva, vigasztalva csoportosultak körüle.
S e martirológiai jelenet közepett, e sírbolti világításban, azon szűz
alakok között, kik a halálvonagló apáca körül térdepeltek, egy ismerős
arcot pillanta meg Richárd, egy arcot, melynek láttára minden csepp
vére fellázadt önszíve ellen.
Edit volt az.
Ebbe a zárdába küldték őt nagynénjei a jegyben járó év leteltéig.
A leány is ráismert kedvesére, s egy pokolbul megváltott üdvözülő
örömével repesett tekintete a délceg ifjú arcán.
A priornő magas, szikár, büszke alak, szigorú tekintettel lépett a
kapitány elé, s nyugodt, szenvtelen hangon kérdezé tőle:
- Mit akar ön?
Richárdnak e pillanatban minden gondolat szétszaladt a fejéből, amit
idehozott.
Ahelyett, amit gondosan kiformált agyában, azt felelé a priornőnek:
- Legyen ön nyugton, fejedelemnő. Esküszöm önnek az Istenre, hogy
szétverem innen ezt a csőcseléket!
Az ablaktáblákon már akkor zuhogott a kőzápor, mint a jégeső kopogása.
Richárd szeme még egyszer találkozott Edit rémült tekintetével. A
harag elállta minden ízét; látta a haldokló szüzet a márványpadlaton
heverni, görcsös halálrángások között; látta kedvesét kétségbeesett
tekintettel felé nyújtani összekulcsolt kezeit; és hallotta a
szűzvérivó szörny bőszült ordítását künn az utcán, s egész lelke
felháborodott rajta.
Nem várta azoknak válaszát, akikhez beszélt; megfordult, lerohant a
lépcsőkön; felszakítá a zárda ajtaját, jobbra-balra taszította az
útját álló két ifjú aulistát, rohant paripájához, felveté magát a
nyeregbe; s azzal előreugratott a nép elé, kirántva kardját, a jó
Al-Bochacent.
Egy tekintetet vetett fel a zárda ablakaira, s úgy tetszett szívének,
mintha az egyik ablaktábla félig kinyílnék, s azon kinézne valaki.
Talán éppen Edit?
No, ha idenéz, hát lássa meg, ki az a férfi, aki őt szereti! Amit
Richárd mondott a gyülevésznek, az csak két szó volt:
"Takarodjál, csőcselék!"
Elbizakodott, vad röhögés üvölte választ szavaira. Akkor Richárd
kardját megvillantá feje fölött; a trombita sebes rohamot vezényelt,
s Richárd odavágtatott, hol a nép dühe legjobban lángolt: egyenesen
neki a bujtogató népszónoknak.
A roppant óriás felemelte a vasrudat kezében, s megcsóválta azt a
levegőben, csak úgy zúgott.
Richárdnak úgy tetszék, mintha a zárda félig nyílt ablakából egy
velőkig ható sikoltás vegyülne a zivatarba.
A vasrúd süvöltve csapott le a lovagra.
Richárd előrenyújtott ököllel, feszült karral fogta fel az ádáz
csapást.
Dicsőség Al-Bochacen vasának, de dicsőség az ökölnek is, mely
azt markolva tartá - a két szörnyű vas szórta a szikrát, mikor
összecsókolódott; de az Al-Bochacen kiállta a próbát, még csak meg
sem csorbult.
Az óriásnak nem volt ideje még egyszer felemelni a vasrudat, a másik
pillanatban le volt gázolva a földre.
S öt perc múlva üres volt az utca.
A bősz csorda szétfutott a szél minden tájékába, amint a lovasság
közéje rohant; elhajigálta zászlóit, fegyvereit; rohant, bujdokolt,
ki merre látott, hallgatva, nem kiabálva többé; még aki sebet kapott
és lerogyott is, holtnak tetteté magát, és megnémult.
A távoli utcákon csak a robogó lovasság patkóinak dübörgése verte fel
a csendet. A futó nép szava meghalt.
Richárd lovasaival végigverte a futókat a hosszú utcán a vámvonalon,
míg embert talált maga előtt, míg el nem fogyott előle minden élő
teremtés, menekülve odúiba, ahonnan előkerült.
S akkor megint vissza.
Gyors lovának nem ért az egész csapat nyomába. Ő maga előrenyargalt
egyedül, ellenséget keresve büszke tekintetével; utána hű lovásza s
azután a trombitás, ki riadót fútt nyomában; messze elmaradva a
lovasszakasz.
Mikor másodszor elnyargalt a zárda előtt, egy lélek sem volt már a
téren. A zárdának egy ablaktáblája nyitva volt, s azon keresztül a
rácsozaton át még egyszer megpillantá Editet.
Hogy nem jön most szemközt még egy új ellenség!
Csak kívánni kellett, és megjött.
Alig gyülekezett össze a vámvonalt végigseprő huszárság a szétkergetett
had üldözéséből, midőn az ellenkező irányban új zaj verte fel az
utcákat, közeledő néptömeg zaja.
Annak, ki még e zsivaj jellegével nem volt ismerős, magától ki nem
lehetett találni, hogy mi az.
Először is szabályszerű katonai lépések robaja.
Azután egy keserves ének a Marseillaise dallamára.
Közbe egy rekedt dob el-elmaradozó pörgése. Mindez összevegyülve a
kedves utcai fiatalság gyermekhangú vivátozásával.
Az utcán végigrohanó böjti szél porfellege nem engedi kivenni a
közeledő tömeg mivoltát, csak a szuronyok villogása látszik, és azok
között egy repkedő fehér lobogó, mely saját háromszínű szalagjaival
pofozkodik a levegőben, mintha nem értenének valami dologban egyet.
Tehát valami rendes fegyveres csapat közelít.
Ellenség-e, szövetséges-e, azt sem lehet tudni. A szél veszettül
kavarja a port, szemetet, s vágja a közeledők szeme közé, s mikor
eltáncolta fölöttük porkavaró keringőjét, a két fegyveres csapat
akkor látja meg egymást százlépésnyi közelségben.
Most azután Richárd igazán nem tudja, hogy mik ezek. Sorban és
hadirendben felvonuló fegyveres férfiak, vállaikon szuronyos
puskákkal, oldalukon tölténytartókkal; de mégsem katonák. Ahány,
annyiféleképp öltözve, fövegeik köcsögkalap, ernyős sipka, utazósüveg;
ki frakkban, ki kabátban, és mindenkinek fehér szalag a bal karján
keresztülkötve. Ez nem lázadó csőcselék.
- Kik vagytok? - szólítá meg a fegyveres csapatot Richárd kapitány
elélovagolva.
- Nemzetőrség - felelt önérzetteljesen a csapat élén járuló domborodott
alak, valószínűleg a csapat őrnagya.
- Mit akartok? - kérdezé Richárd.
E bizony furcsa kérdés volt. Az érdemes nemzetőr major, különben
derék szattyáncserző mester, olyan egyszerre nem is találta el rá a
feleletet.
De ott voltak már a seregnél Goldner és Mausmann barátaink egy
csapat aulista élén, s megadták a feleletet, rázendítve az előbb
énekelt Marseillaise dallamát, melyre egy igen békeszerető vers volt
alkalmazva, amiből megtudhatta, aki a szövegre figyelt, hogy e derék
csapatnak semmi egyéb szándoka nincsen, mint a renddel párosított
szabadság zászlóját lobogtatni, fegyverei fényével a sötétség hidráit
odúikba visszaűzni, a népeket egymással testvérileg összeölelkeztetni.
Richárd végigvárta a kardalt, mit Fritz és társai válaszul elzengtek.
- De mármost szeretném prózában és recitativo is meghallani, hogy mi
járatban tetszik lenni.
Az őrnagy rátalált a nehéz feleletre:
- A békét és rendet helyreállítani.
- Hát tessék - szólt Richárd átkozott flegmával.
Az emberséges nemzetőr főtiszt zavarodva tekingetett maga körül.
Mit "tessék"? Mit csináljon ő azzal a szóval, hogy "tessék", mikor
az utcát, amilyen széles, akként állja el előtte a huszárcsapat.
Körösztül csak nem repülhet rajtuk. Kénytelen volt tanácsot tartani
a táborkarával, hogy mit szóljon erre megint.
Izzadt bele a homloka. Hiszen nem vezényelt ő csapatot máskor, csak
úrnapján a processziók alkalmával.
- Hát igen. Tudja, kapitány úr. Azt értettem, hogy az ön
együttműködésével.
- Vagy úgy? Van önnek számomra napiparancsa?
No, még ez a kérdés kellett a jámbor őrnagynak, hogy egészen elmenjen
a kedve az egész hadművelettől. Fritz és Mausmann odaugrottak a
segélyére, s súgták neki, hogy mit válaszoljon.
- Persze hogy van. Az aulától és a nemzetőr-parancsnokságtól.
- Nem ismerem azokat az urakat.
Az őrnagy most már haragba kezdett jönni.
- De kapitány úr!
- Ne tessék tűzbe jönni, őrnagy úr; ezzel a kérdéssel tisztába kell
jönnünk; mert ha közre kell működnünk, akkor vagy ön rendelkezik
velem, vagy én rendelkezem önnel; s erre valakitől rendelettel kell
bírnunk, aki mind a kettőnknek parancsol.
- De hát mit csináljunk?
- Tessék valakit elküldeni vagy a főhadparancsnoksághoz, vagy a
hadügyminisztériumhoz, aki előadja az itteni állapotot, s az hozzon
nekem valami rendeletet, amihez tarthassam magamat. Addig pedig
megmaradunk a helyeinken; mi a nyeregben, önök a glédában.
Ezt az ajánlatot bizony el kellett fogadni.
Az őrnagy nyargoncul küldé a legserényebb két ifjút mind a két
nevezett helyre: Mausmannt a főhadparancsnokhoz, Goldnert pedig a
hadügyminiszterhez, hogy adják elő saját belátásuk szerint az itteni
dolgok helyzetét, s aszerint eszközöljenek a kapitány úr számára
rendelkezési szabályokat.
Saját belátásuk és fölfogásuk szerint!
Csakhogy az a saját felfogás lehet két különböző dolog aszerint, amint
különböző szemüvegeken keresztül néz két különböző szempár. Nem kell
elfeledni, hogy Goldner rajongó, idealista, magasztos kedély; Mausmann
pedig utcai poéta, ki legszebb versei közben záptojást kapott jutalmul
a publikumtól, ami egyike a legkedvezőtlenebb benyomásoknak.
Míg a két nyargonc odajárt, azalatt a két csapat ott táborozott a
kolostor előtti tér két oldalán.
Richárdnak minden ízét átvillanyozta az a gondolat, hogy Editnek
minden haja szálát az ő kardja védelmezi.
Ha ezzel a gondolattal el nem lett volna telve, bizony könnyűszerrel
átengedte volna a nemzetőrségnek a kolostor oltalmát. Hisz azzal
lerázta volna saját magáról a felelősséget. Ám lássa légyen a
nemzetőrség, megvédi-e, s hogy védi meg az apácákat.
De Edit ott volt!
Ennek a kapunak az őrségét mindenkinek át nem fogja engedni.
Két jó óra telt bele, míg a nyargoncok visszaérkeztek. Mind a kettő
hozott Richárdnak pecsétes levelet. Legelőször azt olvasta el Richárd,
amit Mausmann hozott neki a főhadparancsnoktól.
Huh, de fel volt paprikázva őexcellenciája. Hogy lehordta a kapitányt
azért a lágyságért, hanyagságért, amit ez ideig tanúsított. Mért
nem vágott rögtön közbe? Minek hagyta a zendülést ennyire nőni?
Kötelessége lett volna rögtön lőni, vágni, mindent eltiporni.
Jövőre a legszigorúbb felelősség terhe alatt ehhez tartsa magát.
Az ördög fiának se irgalmazzon!
"No, ez jó egynek."
Lássuk a másikat; hát a hadügyminiszter levele mit mond?
No hiszen abban volt még csak lehordva Richárd azért a szeles
hebehurgyaságért, hogy minek vágott időnek előtte a nép közé, minek
idézett elő vérengzést, mikor az egész kravallt puszta fegyveres
demonstrációval el lehetett volna nyomni. Ezúttal szigorúan
megdorgáltatik. Jövőre pedig több ésszel és tapintattal járjon el
hasonló esetekben. Ha az angyalokat húzzák is le lábaiknál fogva
az égből, még akkor se kezdjen verekedést.
Richárd kapitány keblébe dugta mind a két levelet. Aztán megfogta a
kardját, a jó Al-Bochacent, egyik kezével a markolatánál, másikkal
a hegyénél, s meghajtotta, hogy ívet képezett, s így szólott hozzá
magában:
"Kedves jó kardom, ha te nem volnál az én utolsó, egyetlen jó barátom,
bizony kettétörnélek mostan."
Azzal odalovagolt a nemzetőrtiszt elé.
- Uram! A rend helyre van állítva; tessék azt tovább fenntartani.
S megfordulva lovával, jelt adott huszárainak a visszavonulásra.
- Kár! - dörmögé a bajusza alatt Pál úr. - Egy füst alatt már ezeket
is szétverhettük volna!
Egyszer csak vége van minden szép álomnak.
Ébredjünk fel, éjjel van már!
A legrútabb, a legfeketébb, koromsötét éjjel.
Egy világváros, melyben az éjfél óráiban egyetlen lámpa sem ég,
egyetlen ablak sem világít. Vaksötétség minden utcán; a roppant
emeletes házak labirintjában oly tájékozatlanság, mint az őserdők
mélyében. Az ég maga is fekete, s úgy tetszik, mintha csak boltozatja
volna e sok utcájú, rettentő börtönnek, melynek bezárt kapui talán
nem is házakba, hanem katakombákba vezetnek.
Egy lépés hangja sem veri fel a csendet.
Csak néha, hosszú, kétórai időközökben emelkedik fel a legmagasabb
torony ormáról egy vérfényű röppentyű, lángoló kérdőjelt rajzolva
az égre; ki tudja, kinek szól e kérdőjel?
És ez nem a képzelet agyréme - ez Bécs.
Október végnapjai járnak, a várost három oldalról vívják.
A nép egy része elmenekült, más része a harcvonalak előtt áll; benn
csak azok bujdokolnak még, akik ott rekedtek; a gázvezetés el van
rombolva, nincs mivel és nincs miért világítani. Ninive képe ez, az
elpusztulás előtti éjszakán.
Messze, messze lehet menni, míg a város utcáin valakit találunk, s
jó, hogy sötét van, hogy nem látjuk az utcákat terítve cseréppel,
üveggel, a házak oldalait végigpaskolva kartácsoktól, a tetőket
bombáktól áttörve s az emeletek padmalyait keresztülszaggatva.
Valahol egy hosszú utca végén egy nagy, tömör halom állja el utunkat.
Az a torlasz.
Két zászló lobog a tetején; az éj most azokat is feketéknek mutatja;
pedig szép színeik voltak!
A torlaszt harcos férfiak tömege fogja körül. Őrtűz nem ég; ott is
sötétség van és lehető csönd.
Vannak, akik tudnak aludni, s azoknak igen jó párna a fejük alá tett
gránitkocka.
Akiket ébren tart a végzetes éj, azok halkan beszélgetnek egymással.
Két ifjú ül egy ágyú lafettáján, s tölti az időt enyelgéssel.
Az egyiknek csak fél karja van; a másikat már elvesztette valahol.
- Te, Mausmann - szól a félkezű -, én azt hiszem, hogy holnap,
holnapután aligha meg nem találom az elvesztett kezemet.
Társa nem tud lemondani arról a jó tulajdonáról, hogy a hozzá intézett
szóra rímet mondjon.
- Tudniillik, ha valaki mellé eltemet.
- Nekem valami azt súgja: "Bevégezted, Fridrik!"
- Pályádat, mely volt polizeiwidrig.
- Bajtárs, én csak a szerelmemet sajnálom.
- Én meg örülök, hogy nincsen nálam.
- Ígérj meg egyet.
- Akármi legyek.
- Ha én elesem itt ehelyütt.
- Ami nagyon könnyen beüt.
- Tudasd vele, hogy ő volt ajkamnak végsóhaja.
- Na ja!
- S ha a vad szerezsán kardját szívembe mártja.
- Lesz nálad egy vizitkártya.
- Jól találtad a rímet. Majd könnyre fakad szeme.
- Ha ráírod: "Ma'm'zel, je vous aimais."
- Menj a pokolba a klapánciáiddal! Beszéljünk komolyan.
- Halljam.
- Vidd el utolsó kártyámat Alfonsine-nak.
- Ha tudniillik még egyszer meghínak!
- Csak oly sötét ne volna, hogy írhatnék egy szót a névjegyemre.
- Nézd, az a gránát ide jön, istenemre!
Nagy búgva csapott le egy távolból érkező gránát a torlasz kövei
közé, s ott megfenekelve folytatta tűzokádó üdvözlését, néhány
percre vérvilágot vetve az álmából felriadt csapatra.
Mausmann arra is verset mondott.
- No, mármost küldtek neked lámpát. Ennél ráírhatod a "madám, pá"-t!
Annál a süstörgő fénynél írta rá Fritz névjegyére e szókat: "Én önt
szerettem, adieu."
Az utolsó szónál már lobbant a gránát, s izzó darabjai a két ifjú feje
fölött zúgtak el. Nem esett semmi bajuk.
Mindennapi tréfa volt ez, föl sem vették.
Fritz átadta névjegyét Mausmann-nak.
Mausmann kisvártatva így szólt:
- Te, Fritz, tudod-é, hogy én most mit gondolok?
- Én is rímet mondjak rá?
- Majd teszem magam. Minket aligha el nem árultak ezek az angyalok.
- Honnan gondolod azt?
- Mindent megtudnak odaát, amit mi titokban tervezünk.
- Jó kémeik vannak.
- Én azt hiszem, ezek a Plankenhorsték a legjobb kémeik.
- Lehetetlen az. Tudod, hogy a saját kapusuk a mi emberünk, s az híven
tudósít felőle, ki jár be a Plankenhorst-házba az éjjel és nappal
minden órájában. Nem érintkeznek mással, mint a mi embereinkkel.
Idegen nem jár hozzájuk. Egyedül a Brigittáktól szokott minden
vasárnap odamenni soror Remigia, ki látogatóba viszi nagynénjeihez
a zárdában növelt Edit kisasszonyt. A Brigitták pedig nem bajlódnak
a politikával; irántunk meg éppen le vannak kötelezve; mi védtük őket
annyiszor a nép zavargásai ellen.
- No, én csak azt mondom teneked, hogy kár volt nekünk a mi dolgainkba
asszonyokat elegyíteni.
- Ne légy háládatlan, Mausmann. Emlékezzél a demokrata nőegyletre,
mennyit tett ez a közügyért, hogy ápolta sebesülteinket, hogy
gyűjtötte a pénzt számunkra, hogy lelkesítette kitartásra a férfiakat.
Ah, barátom, nők nélkül nincsen szabadságharc.
- Kudarc!
- Már megint rímeket gyártasz?
- Nem árt az!
- Háládatlan! Mennyi megérdemetlen csókot kapott a legszebb asszonyoktól
ez a te idomtalan pofád.
- Tovább?
- S mégis a nőket szidod.
- Itt-ott. Az eddig volt. Meglátod, gyermek, ha minket levernek,
éppen úgy fogják ölelni az ellenségeinket, mint minket; s a győztesek,
ha nem találnak más tárgyat, a mi hervadt koszorúinkból vetnek ágyat;
úgy lesz az, barátom.
- Már én azt nem látom - mondá rá Fritz; ezúttal megtalálta ő is a
rímet.
Jött az őrcsapat, és felváltotta őket. Mehettek pihenni. Egy szétrombolt
cukorgyár falai közt volt vetve számukra nyirkos szalmából ágy. Erőt
kellett gyűjteni a holnapi nap küzdelmeihez.
E sötét utcákon mint kísértetes bolygófény, botorkál végig egy hintó
két lámpásával. Az a két lámpás is csak arra való, hogy még sötétebbé
tegye a körülfekvő sírbolti éjszakát.
A hintó a Plankenhorst-ház előtt áll meg, a kocsis maga száll le a
kaput kinyitni, s azután behajt az udvarra.
A hintóbul két nőalak száll le: egy apáca és egy fiatal leány. Mind a
ketten felsietnek a lépcsőn, melyen most lámpa nem világít, hanem maga
a ház asszonya tartja ki eléjük a kettős kargyertyatartót.
A háziasszony megcsókolja az apácát, s kezét csókra nyújtja a fiatal
leánynak, kinek hátrahulló csuklyája alól Edit örökvidám arca tűnik
elő.
- Hozta ég, soror Remigia - súgja az úrnő.
- Valóban az ég oltalmára volt szükségem, hogy a kolostortul idáig
eljöhessek e rettenetes éjszakában. Sehol egy lámpa nem ég, s a
kövezet minden utcában föltépve.
- No, de az ég őrizteti a maga angyalaival az ő választottait, hogy
meg ne üssék lábaikat a kőben.
- Valóban mindennap csodának köszönhetjük, hogy élünk. De hova
szaladt már az a leány megint? Úgy kell rá vigyáznom, mint a vad
kecskegödölyére.
- Előrefutott a terembe, fürkészi, mi újságot találhatna nálunk,
kikérdezi Alfonsine-t. No, majd mondok én ma neki újdonságokat,
amikkel meglehet egész életére.
Azzal bevezette Antoinette asszony soror Remigiát az étterembe,
melyben már terített asztal várt reájuk; hideg sültek, finom borok,
chartreuse. A teakatlanban forrott a víz.
- Alfonsine, kérlek, láss a konyha után, hogy cseléd ne jöjjön a
szobába.
Edit meg akarta előzni.
- Majd én megyek.
- Csak maradjon ön, kedvesem. Ön vendég a háznál. Tudja, hogy önt
kímélnünk kell.
Edit durcásan vonogatta vállát e gúnyos gyöngédségre, s engedte
magát kiszolgáltatni nagynénje által. Antoinette maga rakta el Edit
felöltönyét.
- Tessék asztalhoz ülni!
A kerek asztal melletti díványra Antoinette asszony soror Remigiát
ültette le, mellette Edit foglalt helyet.
Miután Antoinette asszony még egyszer személyesen meggyőződött,
hogy a szomszéd szobákban nincsen senki, magukra zárta az ajtókat,
s Alfonsine-t utasítva, hogy készítse el mindenki számára a teát,
odaült szorosan Remigia mellé.
- Mit izent a tábornok?
- Holnap minden vonalon döntő roham lesz - suttogá soror Remigia; még
így is félve tekingetett széjjel: nem hallják-e meg a falak, a képek,
a szobrok?
- Tudja-e, hogy baj van?
- Micsoda?
- A körülzároló seregből egy csapat egyetértésére számítanak a
fölkelők. Goldner elmondta előttem az egész tervet. Én aggodalmamat
fejeztem ki előtte, hogy mi lesz belőlünk, ha a várost ostrommal
beveszik. Mit fog velünk csinálni a győztes, kik mindenütt oly
kiváló szerepet viszünk? Erre a jámbor fiú elmondta megnyugtatásomra,
hogy ne féljünk semmit. Ha minden veszve talál lenni, egy kiszámított
menekülési út van fenntartva azoknak számára, kiknek nem tanácsos
idebenn rekedni. A mariahilfi és lerchenfeldi temetők között egy
osztály huszár képezi az ostromzár kiegészítő részét. Ezzel a
csapattal az aula már rég megkezdte a fraternizálást, s számít
rá, hogy végveszély idején nemcsak utat fog rajta keresztül nyitni,
hanem magával is ragadja, s fedezetül fogja használhatni az üldözés
ellen. Ilyenformán hiszik, hogy kimenekülhetnek vagy Galícia, vagy
Magyarország felé. Csupán a kapitány makacssága akadályozza a terv
sikerültét. Ez a kapitány Baradlay Richárd.
- Ah, ugyanaz, ki a kolostor előtt szétverte a népet?
- Azt önök Edit húgom szép szemeinek köszönhetik.
- A kapitány, úgy tudom, azontúl sem igen barátkozott az aulával és
népvezérekkel.
- Hozzájárulhatlan volt. Mindekkorig nem bírták őt a tervbe befonni.
A közlegénység már el van készítve, de kapitányát nagyon szereti, s
ha az azt fogja neki mondani: "verekedjünk!" - verekedni fog a saját
édesapja ellen is. Hanem most érkezett egy váratlan, új segítség a
számukra.
- Nos?
- Egy asszony.
- Egy asszony?
- Egy veszedelmes, minden vakmerőségre képes asszony: a Baradlay fiúk
anyja.
- Ah! Hogy tudott az keresztüljönni az ostromzáron?
- Merész és csaknem hihetetlen módon. Fritz beszélte el nekünk az
egészet. Ez az elkényeztetett főispánné Schwechaton egy zöldségáruló
kofánál póröltözetet vett fel, s ugyane kofa vezetése mellett,
hagymával és burgonyával terhelt puttonyt hozva a hátán, gyalog
jött keresztül valamennyi zárvonalon, előőrsön; útközben zöldséget,
pálinkát árult a katonáknak, s úgy jutott be a városba. Itt a
Singerstrasséba szállt ugyanazon zöldségkofa raktárába, 17-ik szám
alatt.
- Csodálatos vakmerőség egy úriasszonytól! S mit akar itt?
- A fiait akarja magával vinni innen.
A két fiatal leány szemei összevillámlottak e szónál. Egyiknél a
harag, másiknál a büszkeség villáma volt az.
- Fiait akarja elvinni? - kérdé elbámulva az apáca.
- Igen. Rá akarja őket beszélni, hogy menjenek Magyarországba, s
álljanak az ottani kormány szolgálatába.
- No, és beszélt már a fiaival?
- Jó szerencse, hogy még nem lehetett. Ma délután érkezett meg.
Goldner beszélt vele. Nem tanácsolta neki, hogy éjjel kísértse meg
az ostromvonalon másodszori átszökését, tehát holnap reggel fog egyik
fiával beszélni, a kapitánnyal. Csak hadd beszéljen! Ezt meg kell
neki engedni; hadd menjen oda, s hadd jöjjön vissza. Ha beszélt a
fiával, akkor bizonyos, hogy eltántorította azt. Az apátnő tudassa
ezt a tábornokkal. Holnap este azután, mikor a kitörés tervezve van, a
tábornok fogassa körül az egész huszárcsapatot. Ki van ott közelükben?
- Palvicz Ottó vasas ezredével.
- No, ez jó lesz nekik. A huszárokat meg fogják tizedelni. Richárd
úrfit pedig főbe lövik.
És ezt Editnek hallani kellett.
Hogy miért kellett ezt Edit előtt elmondani? Hogy ezt kiszámított
hidegvérű meggondolás beszélte ki a szerető menyasszony előtt, azt
majd egyszer, a történet vége felé meg fogjuk érteni; addig higgyük
csak azt, hogy kegyetlen, vak gyűlölet, hogy a szenvedésekben
gyönyörködés mondatta el e zsibbasztó szavakat Edit hallatára; hogy
ez az asszonyi lélek kéjelegni akart egy másik női szívnek halálos
kínjaiban.
De abban ugyan nem gyönyörködhetett.
Edit arcán egy vonás sem mutatta azt, hogy őt ez az egész terv
valamiben érdekli.
Evett jóízűen.
Mikor kedvese főbelövéséről beszéltek, akkora sonkaszeletet tömött a
szájába, hogy félreállt tőle a képe, s még egy kis ecetet kért ahhoz
a zselatinhoz, amit a tányérjára kiszedett.
Alfonsine-ban forrt a méreg e közöny miatt. Nem állhatta meg, hogy
egy hüllő hideg haragjával ezt ne mondja neki:
- Úgy látszik, kedvesem, neked nemigen rontja az étvágyadat az a
tudat, hogy a vőlegényedet főbe lövik.
Edit a villájára szúrt egy darab zselatint, s pikáns kézmozdulattal
tartva azt Alfonsine felé, válaszolta neki:
- Jobb egy vőlegény meghalva, mint egy élő vőlegény eltemetve.
Azzal bekapta a villáján levő falatot.
- Indomptable! - mormogá fogai között Antoinette asszony. Soror
Remigia szemeit ég felé forgatva s kezét keblére téve igyekezett
arckifejezéssel bizonyítani, hogy ez egy megtörhetetlen, ördögi
rossz teremtés.
Nem hat ennek a szívére semmi.
Edit nem akarta észrevenni, hogy három baziliszk hogy iparkodik őt
kővé változtatni. Odatolta kis poharát Alfonsine elé.
- Tölts nekem is abból a chartreuse-ből, kérlek! Ha apáca leszek,
nekem is hozzá kell szoknom ehhez.
Alfonsine odatolta elébe az egész üveget, s nézte, hogy mit csinál
vele.
Bizony nem reszketett annak a keze, míg poharát teletölté a zöld
likőrrel. És azután soror Remigia poharát is megtölté csordultig.
- Igyunk, soror Remigia; valamivel csak nekünk is kell magunkat
vigasztalnunk - szólt a leány pajkos humorral.
Soror Remigia negédeskedett egy kicsit, hogy talán már sok is lesz,
pedig hát nagyon szerette a chartreuse-t; az volt a gyönge oldala.
- Valóságos kis ördög ez a leány!
Antoinette asszony azonban még nem végezte el utasításait.
- Ne feledkezzék ön el, soror Remigia, Baradlayné szállásának
címzetéről: Singerstrasse 17. szám, szuterén zöldségraktárban; mert
a nő vissza fog jönni, hogy másik fiát is meghódítsa és hazavigye.
Kezünkben kell tartanunk a fejét. Holnap reggel tudósítsa ön a
tábornokot a szokott úton; de el ne siessenek valamit, hogy Richárd
kapitány meg ne szagolhassa előre a puskaport. Ennek az embernek meg
kell halni! S ha minden haja szálát angyalok őriznék is, meg fog
halni.
Rettenetes egy leány!
Most meg már a fromage de Brie-ből kér egy szeletet, s fogyasztja a
chartreuse-t, és itatja vele soror Remigiát.
Meglehet, hogy le akarja magát inni. Hiszen van oka rá.
Szegény leány!
Mennyi heroizmus kellett ahhoz, hogy tudjon enni és inni; mohó
étvágyat, ínyenc szomjat tettetni akkor, midőn dolgokat beszéltek
előtte, amiktől lelke haldokolt!
Játszania kellett azt a szerepet. Hadd higgyék, hogy íme, ennek is
megtetszett már a kolostori élet; nem érdekli más, nem vigasztalja
más, csak a paradicsom a túlvilágon, s a jó terített asztal az
innensőn.
Nemsokára úgy tett, mint aki küzd az álommal, s nem bír szempilláinak
parancsolni többé. Feje hátrahajlott a karszékben; lehunyta szemeit.
De azért hosszú selyempillái rejtekéből látott minden arcot.
Azok azt hitték, hogy már elaludt. És nagynénjei már ekkor nem néztek
rá sem a gúny, sem a gyűlölet kifejezésével. Inkább a méregkeverő
vizsgáló figyelme volt tekintetükben.
- Mindig ilyen? - kérdé Plankenhorstné soror Remigiától.
- Fő hajlama a restség - viszonzá az apáca, bíráló szemöldeit magasra
felhúzva. - Délig tudna aludni, ha föl nem keltenők, s este ilyenkor
már alig tartható ébren. Nem érdekli sem munka, sem olvasmány; szereti
a semmit sem tevést. Szenvedélytelen teremtés. Csak enni és aludni
szeret.
- Engedni kell hajlamának. Hadd érezze magát ott mentül kényelmesebben.
Évdíját fizetni fogjuk holtig. Az biztosítva van. Ha hazajönne, itt
ismét csak dolgoznia kellene.
- Tehát Baradlay Richárd csakugyan el van ránézve veszve.
- Mindenképpen. Akár így, akár úgy. Ha az anyjával beszélhet,
bizonyos, hogy az a nő rábeszéli őt, hogy szökjék el csapatjával
Magyarországba. Már egyik fiát így vitte bele a tűzbe. Az most
kormánybiztos, s hadcsapatokat toboroz. Baradlay elsőszülötte! Ha
pedig az anyjával nem találkozik, ha csapatjának nem akarja engedni,
hogy az átmehessen, akkor töltve vannak azok a pisztolyok, amik őt
a végzetes pillanatban láb alul elteszik. Ezt Fritz mondta nekem.
Saját csapatjában van két ember, aki őt le fogja lőni.
- S az a végzetes pillanat már közel.
- Ha a roham holnap ismételtetik, ezek itt benn estén túl nem
tarthatják magukat. Éjjel ki fognak törni a lerchenfeldi vonalon,
hol Baradlayt tudják. Tehát csak egy nap van hátra. Ha az úrfi beszél
az anyjával, akkor holnap este fogva, holnapután reggel halva. Ha nem
beszél vele: akkor holnap este megölve. Nekem mindegy. Én nem kívánom
neki éppen a vesztőhelyet, ámbár megérdemelné, hogy gyűlöljem.
- S két nap múlva mindennek vége.
- Vége az egész komédiának.
- És akkor ismét mi fogunk nevetni.
- Hahaha!
Nevettek is már előre.
És Editnek nem volt szabad elárulni egy arcvonásával sem, hogy
mindezt hallja, érzi, végigirtózza! Nyugvó arcvonásainak az álmot
kellett hazudni; a restség és mámor érzéki álmát.
És még azután végig kellett hallgatnia, mit suttog ez a három asszony
a holnap eljövendőkről. - Hadműveleti terveket, mikben százan, ezren
fognak elvérezni; mosollyal várt, megölelt, megcsókolt jó barátok;
mikben zászlók fognak porba tiportatni, megénekelt, megkoszorúzott,
saját gyöngéd kezeikkel hímzett zászlók. Hogyan lesznek a mészárszékre
hurcolva, hogyan elárulva, elfogatva, láncnak adva a még ma hősöknek,
jó barátoknak, testvéreknek gúnyolt férfiak; és mindez asszonyi
hidegvérrel, úri nyugalommal.
És a leánynak nem volt szabad elárulnia rettegését. Lelkének minden
ereje küzdött testének minden idegével, hogy azok egyszerre el ne
kezdjenek reszketni, hogy tagjait ki ne törje a láz, hogy fogai össze
ne vacogjanak, mint mikor a gyermek a tűzharang kongását meghallja.
Végre itt volt az idő az elmenetelre.
Edit érzé, hogy egy hideg kéz mint hideg kígyó nyúl arcához. Nem volt
szabad felriadnia.
Hadd rángassák, hadd költögessék, míg nagy nehezen lelket vernek belé.
Azután hadd dőljön az álmos gyermek ámolyogva, ásítozva soror Remigia
keblére, ki őt támogatva vezeti le a lépcsőn a hintóig.
Antoinette asszony egész odáig lekísérte őket.
- Nincsen férfi a háznál, ki a kaput betegye - mondta a bárónő. -
Minden férfi a torlaszok előtt áll, saját kapusunk és inasunk is.
Egészen magunkra vagyunk. Ha a vén kocsis sánta és süket nem volna,
őt is elvitték volna.
Pedig csak azért kísérte le őket a hintóig, hogy saját szemeivel
meggyőződjék róla, hogy Editet soror Remigia viszi magával.
Hátha mégis? A gyanú nem alszik soha.
Mikor aztán ott ült már Edit a hintó egyik szegletében, s rögtön
álomnak hajtá fejét, akkor megnyugodott felőle Antoinette, s
visszatért szobáiba.
A nehézkes családi hintó csak lassan döcöghetett a sötét utcákon, a
helyenkint föltépett kövezeten; talán a kocsis maga is bóbiskolt.
Amint aztán a sötétre kiértek, akkor egyszerre felnyitá szemeit Edit.
Mit nézett? Mit látott? Hova gondolt?
Csak egy dologra gondolt.
Elfutni!
Elfutni, ha ezer ördög őrizné is ezt a kocsiajtót, s ahány halottja
van e napnak, annak a kísértő lelke mind ott járna is e világtalan
utcákon.
Neszelni kezdett útitársnéjára.
Az már aludt.
Nem Edit szemei azok, amik álomra ragadnak a bőséges estebéd után,
hanem felügyelőnéjeé.
Soror Remigia horkolt, mire a belvárosból a glacis-ra kiértek. A
chartreuse megtette kötelességét.
Alig vette ezt észre a leány, midőn szép csendesen felnyitotta a hintó
ajtaját, s egy szökéssel kinn termett belőle.
A kocsis felől ugyan megtehette azt; az nagyothall, és talán bóbiskol
is.
S azzal sebesen, ahogy szenvedélye vitte, futott vissza a glacis
fasorai közül a városba.
Csak ott, ahol a legelső sötét utcába beért, tekintett vissza háta
mögé, s látta a távolban, hogy mászik tovább az a magányos lámpa,
mit nagynénje hintaja visz magával a sötét éjben; mint vándor
szentjánosbogár.
Csak a csípős éji levegő fel ne költené az apácát!
Különben futhatnak már utána.
Sietve fordult be az utcába, s nekiindult a néma, fekete éjszakának.
Sötétben, éjféltájon, egy kivilágítatlan óriási városban, egy szűz,
egy gyermek, senkitől sem védve, senkitől sem vezetve, megindul
keresni egy utcát, egy házat, ahol sohasem volt, és abban egy
asszonyt, akit sohasem látott.
Csak a véghetetlen szerelem, mely egy ilyen gyermekszívben istenné
tud nőni, adhatott neki erőt ilyen gondolathoz.
Merre induljon? A sötétben még tájékoznia is kellett magát.
Az óriás Szent István-torony szolgált útmutatójául.
A Singerstrasse annak a túlsó oldalán van. Tehát e templomot
kell elérnie. Talán ott lel valami becsületes, jó szívet, ki őt
útbaigazítja tovább.
Most már remeghetett kedvére minden tagja, szívének minden
idegecskéje. Most már nem látta senki.
Reszketve a láztul, égve a sietségtül, futott a gyermek azokon az
utcákon végig, amik a nagy gót torony irányába vezettek. Süketnéma
utcák. Mintha a föld alatt járna, a mese labirintjában. A belváros
szűk utcáiban, a sokemeletű házsorok között kétszerte sötétebb az éj.
Szándékosan elmulasztottak ma minden világítást, hogy az ostromzároló
ellennek ne legyen célpontja sehol.
Ami a városban élni mer, az kinn van a kapuknál, a vonalokon; ami élni
retteg, az elbújt boltozatos menedékekbe, amikről még most azt hiszik,
hogy a bomba nem törheti keresztül. Az utca üres.
Még saját léptei hangját sem hallja a leány, oly nesztelenül fut. Fél,
irtózik az éjtől, a magánytól; de e félelem fölött uralkodik még, mint
lázbeteg álomlátásai felett a paroxizmus, a kedvesét fenyegető veszély
s az abban fogamzott hagymázos vakmerőség. Ahogy azok a lázbetegek
szoktak ágyaikból kiugrani, ablakon keresztül menekülni, hegyes
kavicsokon mezítláb elfutni, folyamnak rohanni, erős embereket
megtámadni - féltükben, iszonyatukban.
Csak egyszer-egyszer állt meg, mikor az óra ütött. Két óraütést
hallott már bolyongásai alatt. Tehát félórája már, hogy fut, pedig
Bécs belvárosa félóra alatt egyik végitől a másikig megjárható;
kivált annak, aki rohan. Tehát el kellett tévelyednie.
Valahogy kijutott egy utcakereszttérbe.
Ismét megtalálta az István-tornyot, most már jobbra maradt az el
mellette.
Mégsem tévedt el.
A Singerstrassénak ez irányban kell lenni. De hogy lásson meg most
egy utcanevet, egy házszámot, mikor ily vak sötétség van körös-körül?
Egy utcaszegleten megállt, ott a szegletkőre leült. Ki volt fáradva.
És harmadszor is hallotta az István-torony óraütésének méltóságos
hangját. A tizenkét órát ütötte.
S amint az óraütés elhangzott, ismét emelkedett, vérvilágot sziporkálva
a jelző röppentyű a toronyból, ismét odarajzolta a fekete égre a
világító kérdőjelet; ki tudja, mely távol levő jó barát válaszát
kérdezve azzal?
Edit e röppentyű fényénél mohó sietséggel kereste a ház szögletén levő
fölírást.
Szívét villanyos öröm járta át. Éppen a feje fölött voltak az érc
lapidár betűk: "Singerstrasse".
A bizalom visszatért szívébe. Őrangyal fogta a kezét, az vezette
őt idáig. Ez édes hit egészen megnyugtatá. Ez nem vak szerencse,
ez gondviselés! Ha a kezdet ilyen jó, akkor a végének is jónak kell
lenni.
Most már kezében volt a tájékozás fonala. A röppentyű szétrobbant, s
ismét feketének hagyta az éjt, hanem Edit tudta már, hogy ha ez a ház,
amelynek szögletén ő áll, az 1-es szám, akkor az innenső sor házai a
páratlan számok. Csak a kapukat kell megszámlálnia, hogy a 17-ik
számra ráakadjon.
Folytatta keresését a sötétben.
Úgy tetszett szemeinek, mintha a röppentyű kialvása után még sokkal
sötétebb volna az éj. Csak tapogatózva haladhatott, mint a vak.
Minden ajtót kezével kellett megtapintania, hogy a kapukat össze
ne tévessze a boltok portáléival. Így haladt, a házakat számlálva,
előre. Tizenhárom. - Tizenöt. - Most jön a tizenhetedik kapu.
- Ki az?! - sikolta fel egyszerre rémülten, midőn a tizenhetediknek
számlált kapu mélyedésében egy élőlénybe ütközött, s a rémület vad
erejével ragadta meg azt mindkét kezével.
- Jézus Mária, Szent Anna! - kiáltott fel viszont a maga részéről amaz
élőlény. - Ez egy őrült.
Az egy vénasszony volt, kibe Edit belebotlott.
- Nem, nem, bocsánat! - lihegé a leány, a nő ruháját eleresztve. -
De úgy megijedtem öntül.
- Én még jobban magátul. Mit akar itt, mamzel?
- A tizenhetedik számú házat keresem.
- Úgy? Mit akar abban a házban?
- Csak énnekem azt meg kell találnom.
- Kivel van ott dolga? Ilyen késő éjszaka, mamzel.
- Egy asszonnyal.
- Egy asszonnyal? Micsoda asszonnyal?
- Egy zöldségárusnével, ki egy másik kufárnővel érkezett ide ma este.
- Vajon mi dolga van velük? Ha megmondja, odavezetem.
- Ó, ne kérdezősködjék tőlem, néne; ha hisz ön Istenben, higgye el nekem,
hogy egy ember életéről, nem, két ember életéről - ó, Istenem -, igen
sok életről, halálról van szó! Ha tudja, hol ez a ház, vezessen oda.
- Ez a ház itt van a hátam mögött - mondta a vénasszony -, ha be akar
jönni velem a mamzel.
Edit nem gondolkozott a válaszon.
- Bocsáttassuk be magunkat.
- Nálam a kapukulcs - szólt az asszony, s felnyitá a keskeny ajtót,
s maga elé bocsátva a leányt, ismét bezárta azt mögöttük.
Csak most kezdett eszmélni Edit, hogy mit tett. Egy idegen, ismeretlen
házban, egy elhagyott éjféli órában kényre-kegyre átadta magát egy
soha nem látott idegennek.
A szűk folyosó végén lobogtatott a szél egy földre tett mécsest.
A kövér, piros képű vénasszony felvette a mécsest, s végigmustrálta
annak világánál a jövevény leányt, s azután elbámulva rebegé, annak
ismeretes öltözetét szemlélve:
- Szent atyám, ez egy apácanövendék!
Edit egész alakján, felmagasztalt arcvonásaiban valami dicsfény
derengett e pillanatban, ami ösztönszerű tiszteletre kényszeríté
az ismeretlen asszonyt. Egy mártír, egy szentkép állt előtte.
- Tehát a zöldségárusnővel akar ön beszélni, kisasszony?
- Nem ővele, hanem azzal a nővel, aki vendégül jött hozzá.
- Tud valamit errül a nőrül?
- Mindent.
- Tudja-e, hogy az életével játszik, amikor ezt mondja?
- Tudom.
- No, hát jöjjön utánam.
A némber megindult a lobogó mécsessel előre. A szűk folyosórul egy
még szűkebb pincetorkolathoz vezette a leányt, s azt mondta neki,
hogy mármost menjen ő előre.
Edit nem tétovázott. Megindult a pince falépcsőin, a nyirkos falhoz
támaszkodva kezével, és eszébe jutott, hogy ha amaz őrangyal, ki
idáig elvezette, most be nem takarná fényes, bűbájos palástjával,
akkor most ez ismeretlen, föld alatti, szűk odúban mindazon név
nélküli borzalomnak prédául eshetnék, amit bűn kigondolni képes.
Ez a nő és talán mások, ki tudja, kik laknak itt, azt tehetnék vele
itten, amit akarnak; meg is ölhetnék, el is temethetnék itten;
sohasem tudná meg senki.
Azért csak csendesen haladt a lépcsőn lefelé. Az a némber fogta az
egyik karját, csontos erős markával; talán azért, hogy vezesse -
talán, hogy ne botoljék?
A lépcsőkön leérve egy dohszagú gádorba jutottak.
- Jobbra! - súgá a vénasszony.
Edit engedte magát előretolatni a háromszor is eltérő gádor
tekervényes menetein, míg végre egy kívül belakatolt, rozzant
faajtóhoz értek, melynek hasadékán keresztül gyertyavilág szüremlett
elő, dacára annak, hogy az ajtó kívülről be volt zárolva.
A nő felnyitá, és levette a pántrul a lakatot.
- Ide megyünk be, kisasszony.
De már az ajtónyitás előtt megtudta Edit, hogy itt jó helyen jár. Az
ajtóhasadékon fülledt zöldségillat szivárgott keresztül. Könnyebbülten
lélegzett fel. Az a sárgarépa, zeller sem hitte volna, hogy bűzét
ambróziaillatként üdvözöljék valaha.
Ez a zöldségárusné raktára.
- Vigyázzon, még egy lépcső van lefelé! - figyelmezteté a kufárnő a
leányt; amint az belépett, ismét betette mögötte az ajtót, s maga
kívül maradt.
Edit egy boltozatos üregben találta magát, melynek szögletei
burgonyával, répával, falai hagymakötegekkel voltak borítva.
A pinceodú közepén volt két szalmaszék; az egyiken égett egy
faggyúgyertya, gombának eredt kanóccal; a másikon pedig ült egy
asszony, népies öltözetben, minőt a városi kofák viselnek.
A nő csendesen tekinte fel a belépő leányra. Ez az arc nem szokta
elárulni meglepetéseit. Ennek nem parancsolnak úrrá lett idegek.
A leány pedig hevesen odarohant a nőhöz, s térdre esve előtte,
megragadá annak kezét, s rémülettől tágult szemeivel előre hirdeté,
mit ajka sietve mondott:
- Baradlayné asszony! Önnek a fiát meg akarják ölni!
A nő összerándult, de elfojtá ajkán a sikoltást. Pedig a szívén ment
e szó keresztül.
- Richárdot? - rebegé önfeledten.
- Igen, igen - szólt sietve a leány -, Richárdot, az ön Richárdját.
Ó, asszonyom, szabadítsa őt meg!
És erőszakosan fonta át karjaival a hölgy térdeit.
A hölgy vizsgálódva tekinte a leány arcába.
- Te Edit vagy?
A leány édes bámulattal tekinte föl rá.
- Hallotta ön már e nevet?
- Fiam leveléből ismerem azt. Arcodból, szavadból olvasom, hogy te nem
lehetsz más, mint Richárd arája.
- Ó, asszonyom, a sír arája vagyok én, a kripták és templomfalak
jegyese. Tudom jól, előttem beszélték, hogy vőlegényemnek meg kell
halnia. Meg kell neki halni irtóztató, soha ki nem engesztelhető
halállal; vesztőhelyen vagy orgyilkos által. Azért rohantam önhöz.
Ön anyja néki. Válasszon számára valami szebb halált.
- De honnan tudod te mindezt? Hogy én itt vagyok? Hogy én ki vagyok?
Hogy Richárdot mi vész fenyegeti?
- Elmondom önnek. Ön el van árulva. Legjobb szövetségesei, bohó,
gondatlan ifjak elmondták titkát ravasz úrhölgyeknek, kik szerelmest
játszanak, szabadsághősnéket játszanak; pedig a megölő ellenfél
megbízottai. Azok elmondták előttem, hogy önt és fiát hogyan fogják
már holnap elárulni; ha beszél ön Richárddal, akkor őt elfogják
és kivégzik feljebbvalói; ha nem beszélhet vele, akkor alattvalói
orgyilkolják le. Miért mondták ezt el előttem? Azért, hogy
összetörjék lelkemet. Ó, mit tudom én, miért akarnak engemet
összezúzni, megbolondítani!
A leány zokogott, de csak egy percig; akkor ismét egész delejes
virgoncsága visszatért.
- De csalódtak bennem. Azt hitték, hogy már össze vagyok morzsolva,
hogy már halott vagyok; de én kicsúsztam kezeik közül; megszöktem,
elrohantam, keresztülfutottam a városon; sötét volt, mégis idetaláltam,
mert védett az Isten, velem volt, idevezetett. Még tovább is fog
vezetni!
Annyi igaz felmagasztaltság volt az ifjú leány indulat szülte
szavaiban, hogy a delnő néma elragadtatással fonta karjait vállai
körül, és gyönyörködve nézett arcába.
Aki Richárdot ennyire tudja szeretni!
- Térj magadhoz, gyermekem, s aztán beszéljünk nyugodtan. Látod, én
nyugodt vagyok. Tehát azt mondták előtted, hogy holnap reggel leszünk
elárulva?
- Bizonyosan tudom.
- Akkor még fél éjszakánk van őket megelőzni.
- Ön el fog menni a fiához?
- Azonnal.
A leány könyörögve tette össze kezeit.
- Vigyen el magával engem is!
A nő egy percig tanakodott magában.
- Jó lesz. Jöjj te is velünk!
A leány most már kezeivel tapsolt örömében. Olyan gyermek volt.
- Gondold meg, hogy életünkkel játszunk.
- Ó, hiszen annak örülök!
- Neked is pórruhába kell öltöznöd, hogy velünk jöhess.
Baradlayné beszólította a künn álló kufárnőt:
- Frau Bábi. Nekünk rögtön indulnunk kell.
- Úgy is jó - mondá a vénasszony.
- Ez a leány is velünk jön.
- Ez is? Akkor hát ennek is kosztüm kell?
- Van készen?
- Mindenféle termet számára.
Frau Bábi egy ócska láda tetejét felnyitva, talált abban fiatal
leányok számára való öltözéket. Volt ott több is.
- Hanem mármost, Frau Bábi, a gardróbot jó lesz összepakolni és
máshová elszállítani, mert a szállásunkat többen tudják, mint
szükséges.
- Magam is azt gondolom.
A kofaöltözetet Frau Bábi csak a növendékjelmez fölé adta fel Editre;
derekát keresztülkötötte kockás gyapotkendővel, a fejére pedig föltett
egyet azokból a kofadivat szalmakalapokból, amik a profilból csak az
orr hegyét engedik láttatni.
- Tökéletes kicsi kofa. Nomármost még egy puttony is jön a hátára.
Ugye, még ilyent sem viselt? No ne féljen, majd egy könnyű puttonyt
választok ki, ami csak vesszőbül meg vászonbul van, és abba csak
zsemlyét rakunk, hogy könnyű teher legyen. Mi ketten elbírjuk a
krumplit és hagymát is.
Edit egész tréfát talált ebben. Felvette a hátára a puttonyt, tele
zsemlyével.
- Hja bizony, galambom, ha a katonák közt akarunk megfordulni,
eleséget kell magunkkal vinnünk, különben azt hiszik, hogy valami
rossz járatban vagyunk.
Azzal fölsegíté a másik puttonyt a nagyságos asszony hátára, a
legnehezebbet felvette ő maga.
- És mármost tudjuk-e, hogy melyikünket hogyan hínak? Én vagyok a
nagyságos asszonynak a Frau Bábi, a kisasszonynak vagyok Fra Mám.
A kisasszony nekem és a nagyságos asszonynak: tu Léni. A nagyságos
asszony pedig a kisasszonynak: Frau Kodl. A nagyságos asszony pedig
nekem Frau Midi. No, hát hogyan lesz?
Ki-ki elmondta sorba a másik megszólítását. Még tréfa is volt e
szereptanulásban.
- Aztán csak kreuzfidél mind a hárman. Nem szabad félni! Mikor
legjobban fél valaki, akkor kell legvígabbnak lenni. Azután mentül
"gmoán"-abb nyelven beszéljünk. És csak mindig kreuzfidél, ahogy én.
Csak engem kell utánozni. Különben ördöge legyen annak a katonának,
ha én a lerehenfeldi káposztáskerteken át ott nem szököm ki az
ostromvonalukon, ahol akarok. No, hát csak mindig kreuzfidél!
Edit megígérte, hogy úgy lesz; hanem azután amint kiértek a sötét
utcára, ismét elkezdett remegni. Frau Bábi, ki kezében tartotta a
kezét, hiába mondott neki bécsi bonmot-kat, tréfás adomákat, nem tudta
felvidítani.
- Jaj, Léni! Ha te így fogsz reszketni, akkor jobb lesz, ha itthon
maradsz. Hiszen így elárulsz bennünket, hogy mi járatban vagyunk.
Szedd össze magadat, Léni! Legyen olyan jó parasztos kedved. Léni,
te Léni!
Edit ígérte, hogy össze fogja magát szedni, de csak nem bírta a
parasztos kedvét megtalálni.
Frau Bábi most egy olyan utcán vezette őket végig, amire Edit a
sötétben is ráismert. A Plankenhorst-ház is ebben az utcában van.
Itt még jobban elővette Editet a reszketés.
Amint a Plankenhorst-ház elé értek, Edit felnézett az ablakokba.
Két ablakból világ derengett. Ott vannak nénjeinek hálószobái, mikben
az éji lámpa világít.
- De hát mi lelt, hogy úgy reszketsz? - kérdezte Frau Bábi a leánytól.
- Úgy reszketsz, mint egy érzékeny kisasszony, Léni.
- Majd mindjárt nem reszketek én, Frau Mám, csak adjon ide a puttonyból
két krumplit; jó nagyot.
- Mi az ördögnek neked az a két krumpli?
- Majd mindjárt megmondom.
És azzal fogta, az egyik krumplit az egyik ablakon, a másikat a másikon
zuhé, be! Csak úgy csörömpöltek az üvegtáblák.
Azzal aztán vesd el magad, szaladt egész az utca végéig. Persze hogy a
másik két nőnek is szaladni kellett vele együtt e merénylet után. Alig
bírták utolérni.
- De mi az ördögöt csináltál, Léni? - pörölt rá a fogadott Fra Mám.
- Elment az eszed, hogy ablakokat hajigálsz be, s így megszalajtasz
engem is meg a Fra Kodlt is? Tu nárische Krédl!
Edit azonban megfogta Baradlayné kezét, lihegő kebellel mondá:
- Ott lakik a két gonosz szívű nagynéném, akik okai annak, hogy
most az utcán járok. Hej, hogy ugrottak ki az ágyaikból! Hej, hogy
találgatják most, ki kívánt nekik nyugodalmas jóéjszakát! Hahaha!
Baradlayné ahelyett hogy megszidta volna a leányt, megszorította a
kezét. Ő értett mindent. Csodálatos egy gyermek ez!
- No, Fra Mám! - mondta Edit, amint más utcába értek. Megtaláltam már
a parasztkedvemet! Akarja-e, hogy danoljak?
Nem is várta rá a feleletet, hanem rákezdte tiszta, szép, csengő
hangon énekelni a néprománcból:
Und ewig kennt das Vaterland und nennt,
Még jódlírozott is hozzá, mint akármely kofának a leánya.
Hogy még sötétebb legyen az ég, az eső is elkezdett permetezni.
- Ejnye, ezt már elengedtem volna holnapra - dünnyögé aggályosan
Frau Bábi.
- Nem ázunk el! - biztatá vidáman Edit. - Ez az eső még jobban eltakar
bennünket, Fra Mám.
- No, csak te ne szólj bele mindenbe, Léni! Nem kell nekem semmi
takaró, hogy látatlan legyek. Hanem mármost iparkodjunk, míg jobban
elő nem kap.
Még jobban siettek. A kufárnő egy-egy percre megállt, megkérdeni az
úri asszonyságtól, ha nincsen-e kifáradva. Az nem szólt, csak inte,
hogy menjenek tovább. E napon legalább négy mérföldet gyalogolt már
nehéz teherrel a hátán.
Csodálatos az, amit egy nő megbír! - Egy nő, aki anya - egy anya, aki
szeret. - Fiát, hazáját.
Editet nem kellett kérdezni, hogy nem fáradt-e el. Ő járt legelöl, s
táncolt a vállán vitt puttonnyal.
Kétórát vertek a harangok a város tornyaiban, mikor az álcázott nők a
Kaiserstrasséra kijutottak.
A lerehenfeldi főutca torlaszánál nem volt senki, még őr sem.
Az ostromlottak tervszerűen hagyták azt látszólag őrizetlenül. Azon a
vonalon az ostromló sereg csekély számú lovassága tanyázott, a többi
Schwechat alatt volt; lovasság nem ostromol torlaszokat. Azonban a
torlaszok melletti házak tömve voltak lövészekkel, kik nesztelenül
rejtőzködtek ottan, a kirohanás esélyére tartogattatva.
A nők az ostromlottak miatt kiosonhattak az eltorlaszolt utcákon.
Nagyobb mesterség volt azonban az ostromzárolók vonalán átjutni a
temetőig.
Akik azokban a napokban ismerték Bécset, emlékezni fognak rá, hogy
az auf der Schmelz és Hernals között volt még akkor egy nyílt árok,
a hegyi záporvíz felfogására, elején faragott kövekből, odább
palánkokból készült oldalfalakkal. Nem kellemes hely, de jó mély
annak, aki nem akarja, hogy meglássák.
Rendes, polgári nyugalmú időkben félelmes lehet éjszaka végigbotorkázni
a mély árokban, csak a kétségbeesett tolvaj, a gyermekgyilkos némber s
a gazdátlan eb kereskedik ottan.
Hanem a zivataros idő tisztára sepri az ilyen szemétvermeket.
Most nincs se tolvaj, se gyilkos; háború van.
A kufárnő vezette útitársnőit a mély árok hosszában, melynek fenekét
buja fű verte fel; hónapok óta nem járt itt eső.
Egy helyen, ahol az oldalfal be volt omolva, elébb felkapaszkodott
maga a kufárnő, óvatosan széttekintett, s azután suttogva monda:
- Helyben vagyunk.
Legelébb is feladogattatta magának a puttonyokat.
- Ezeket most hagyjuk itten. Elég lesz a magamé. Ott tanyáznak a
huszárok.
Kétszáz lépésnyi távolban az ároktól látszott két huszár alakja, az
őrtűztől megvilágítva. Távolabb még öt-hat őrtűz égett egy csoportban;
ott volt a temető, a csapat tanyája.
- Nem csalódtunk. Most már, Frau Midi, előre! Rám nincs ott szükség.
Baradlayné Edit kezét megfogva, egyenesen az őrtűz felé tartott.
Az őrszem látta őket közeledni, de nem kiáltott rájuk. Egészen
közelébe hagyta jönni. Csak akkor szólalt meg az egyik lóhátrul
halk, mély hangon:
- Ki vagy? Megállj!
- Jó barát! - felelt Baradlayné.
- Jelszót!
- "Nyergelj, fordulj!"
Erre a kérdező leugrott lovárul, odament a pórruhás nőhöz, s meghajtva
előtte a térdét, tiszteletteljes gyöngédséggel csókolá meg annak kezét
anélkül, hogy kezével érintené.
- Kegyedet vártuk, asszonyom!
- Rám ismertél, Pál, jó öreg?
- Hála istennek, csak hogy itt van!
- Hol a fiam?
- Egyszeribe odavezetem. Hát ez a drága szép cseléd? - kérdé Editre
mutatva.
- Ez is velem jön.
- Értem.
A vén huszár odaadta kantárszárát bajtársa kezébe, s gyalog vezette a
temető felé a két hölgyet.
Egy kis fehér ház - a temetőőr lakása máskor - volt ezúttal Richárd
haditanyája. Abban foglalt el egy kis szobát, melynek ablaka a város
felé nyílt.
Éppen az éjjeli cirkálásból tért haza; zárt ajtóját felnyitá kulcsával,
a gyertyát meggyújtá az asztalon, s azzal bosszúsan ütött öklével az
asztalra.
- Már megint itt vannak?
Mik voltak ott?
Ott vannak szépen kiterítve az asztalán a legújabb pesti hírlapok.
És azokban egyes cikkek veres irallal aláhúzva.
"Tűzbe velük!"
De mégsem tudta őket tűzbe vetni anélkül, hogy elolvassa.
És azután, mikor elkezdte olvasni, akkor meg éppen nem tudta őket a
tűzbe vetni. Ki tudja, hátha meg sem égnének abban? Ki tudja, hátha
a hamuból is föltámadnának?
Odakönyökölt az asztalra, s borús homlokát tenyerébe fektetve, ismét
és ismét elolvasá a jelzett sorokat, és homloka még borultabb lett
utána.
- Nem igaz! Nem lehet ez igaz! - kiálta fel önmagával küzdve. -
Ámítanak, hazudnak mind! Lehetetlen ilyennek történni a nap alatt!
Valaki jön. Sietve markába gyűri az olvasmányokat.
Pál úr lép be.
Richárd haragosan förmed reá:
- Ki lopta nekem ide megint ezeket az infámis hírlapokat az
asztalomra?!
Pál úr sarkából kiforgathatlan kedéllyel felel:
- Hogy valakitől ellopjanak valamit, azt értem. De hogy valakinek
odalopjanak valamit, ez nekem új szó.
- Zárt ajtómon keresztül idecsempésznek az asztalomra mindennap egy
csomó hírlapot! Ki teszi azt?
- Hát én azt sem tudom, hogy mi az a hírlap! Hisz én nem tudok
olvasni.
- Hazudsz! Gazember! Talán nem tudom, hogy három hónap óta olvasni
tanulsz vén bolond létedre? Ki tanított olvasni?
- Ne tessék keresni! Éppen tegnap halt meg. A trombitás. Kicsapott
diák volt szegény; régen a halál kutyái ugattak belőle. Azt mondtam
neki: "Ne vidd el, pajtás, a tudományodat a másvilágra, hagyj belőle
nekem is egy kicsit!"
- S minek tanultál te olvasni? - vallatá őt szigorral a kapitány.
A vén közvitéz megmeresztette a nyakát, s keményen odafelelt:
- Könnyen tudnék erre a kérdésre valami mást mondani, mint ami tiszta
igazság, ha hazudni akarnék; mondhatnám, hogy szeretnék már egyszer
altiszt lenni, azért tanultam olvasni. De nem mondom. Hanem megmondom,
hogy azért tanultam vénségemre olvasni, hogy megtudjam, mik történnek
odahaza.
- Tehát te is olvasod ezeket itt? Honnan kapjátok ti ezeket?
- Hagyjuk ezt máskorra. Reportom van. Két asszonyember akar beszélni
a kapitány úrral.
- Asszonyok? Hogy kerültek ide? Honnan jöttek?
- A város felül jöttek.
- Hogy eresztette őket át az őrszem?
- A jelszót mondták.
- Ez megint hazugság. Ebben az órában cseréltem a tábori jelszót; azt
még a városban nem tudhatta meg senki. Azt még nem árulhatta el senki.
Pál úr sötét, dacos flegmával mondá meg az igazat:
- Más jelszóval jöttek be...
- Más jelszóval? Hát van itt az én jelszavamon kívül még valakinek
másnak is jelszava? Hisz itt összeesküvés van! De közé fogok vágni.
Azt a két nőt főbe lövetem!
Richárd dühös volt, a kardját verte a padlóhoz; Pál úr pedig olyan
szelíden nézett rá, mint valami jó kedélyű nagyapó mérgelődő kis
unokájára.
- Az egyik asszonyság a kapitány úrnak az édesanyja.
Pál úrnak megvolt az az elégtétele, hogy rettenetes haragvó kapitányát
a düh forró lázából egyszerre az ijedelem merevületébe látta átfagyni.
Az ifjú szemei elbámultak, ajka nyitva maradt, keze úgy állt meg,
ahogy azt, kardját felkapva, a légbe emelte.
Richárd azt hitte, hogy álmot lát, mikor azután a vén szolga
felnyitá az ajtót, s eléje tűnt az éj sötétéből először egy szelíd,
szeretetteljes női arc, oly tiszteletre méltó, oly hódolatgerjesztő;
és utána egy másik, kinek tekintetében gyermekszív, angyalszerelem
sugárzik; mindkettő pórruhában, átázva, sárosan, kimerülten...
Amit Richárd nehány perc előtt olvasott azokból az elátkozott
lapokból, a megtagadott mese, a hihetetlen álomlátás, előtte állt.
Egy élő pár azokból az úrnőkből, kiket vérszomjú, vad csordák éjnek
idején fáklyával, fejszével megrohannak, kiknek férjeit, testvéreit
szemeik előtt lemészárolják, s kiket irgalmas pórnők álöltözetekben
csoda módon megszöktetnek, s kik gyalog, sárosan, rongyosan, mezítláb
futnak tova égő házaik alul, ijesztő rémül jelenve meg más vidékek
ismerősei előtt - új ismeretlenekül.
Ez a kép állt előtte.
Odarohant anyjához szótlanul, és átölelte, megcsókolta arcát, kezeit.
Mily ázott volt öltözete! Mily hidegek arca, kezei! Nem is kérdezett
tőle semmit.
Editre pedig olyan félve tekintett. Mintha azt hinné, hogy ez nem az.
Talán van még más arc, mely az övéhez oly nagyon hasonlít! Hiszen
elképzelhetetlen az, hogyan lehessen ő e percben itt! Félt megtudni,
ki ez.
Nem szólt senki egy szót is, csak valami csendes hang hallatszott,
amit úgy neveznek, hogy zokogás. A minden beszédnél többet mondó hang.
Richárd oly mondhatlan fájdalmat érzett szívében, mikor anyját így
látta, így ölelte, hogy nem volt ura magának többé, arccal odaveté
magát az asztalra, hol ama vészt hírlő lapok feküdtek, s keserűen
nyögé:
- Hát ez mind igaz?!
Anyja belepillantott a lapokba.
- Egy ezredrésze annak, ami igaz! - monda fiának. - Esküszöm neked
arra a szeretetre, amivel szívemben hordoztalak mindig.
- Ne esküdjél, anyám! Az, hogy te most itt vagy, rettenetesebb
bizonyítvány nekem minden esküvésnél.
És azzal elkezdte az asztalt ütni öklével.
- És most nem parancsol nekem sem Isten, sem ember többé. Egyedül
te parancsolsz, anyám! Mit kívánsz tőlem?
Baradlayné e szóra megfogta Edit kezét, s odavonta őt Richárdhoz.
- Nézd, itt van az, aki nekem megmondta, hogy mit kívánok én tőled.
Még ezelőtt egy órával magam sem tudtam azt kimondani.
- Edit! - suttogá Richárd elbámulva, s megtapogatá az eléje nyújtott
kis kezet, mely nedves volt az ázott pórköntöstül. Ez Edit keze,
ez Edit arca. - De hogy lehet ez? Hát mi jön még, amitől egészen
megtébolyodjak?
- Lélekcserélő idők járnak, fiam! - monda Baradlayné. Mindnyájan más
emberek lettünk. Minden kőnek szíve van most, és fáj. Azt akarták,
hogy annak, aki fegyvert visel, ne legyen. A szuronyerdőnek anyja
van, akit úgy hívnak, hogy haza. Hanem ez az örök anya néma, nem
kiálthat! Tudták. Azt meg lehet ostorozni, meg lehet gázolni, testét
szétdarabolni; nem kiálthat: "Fiam, segíts!" - De nem gondoltak
arra, hogy minden egyes kardviselőnek van egy anyja otthon; és ha
kétszázezer anya elkezd jajt kiáltani, azt majd meghallja a nagy
gyermek! Kiáltottunk! A pórnő, az úrnő ment, írt, beszélt, ahol fia
volt. És meghallották szavunkat. És ez egy rettenetes parancsolat volt.
Az anyák hazaparancsolták fiaikat. És a fiúk hazajöttek. Csak te nem
hallottál meg minket.
- Hallgatlak, anyám. Minden szavadat őrzöm.
- Nézd, itt van egy fiatal leány, apácanövendék. Ez meghallja, mint
beszélik el előtte titokban, hogyan akarják elveszteni kedvesét.
Ravaszul, sátáni terv szerint. Akár tesz, akár nem tesz. Ha tesz,
a vesztőhelyen, ha nem tesz, orgyilokkal. Már ki van ellene adva
egyik részről a parancsolat, hogy elfogják; másik részről már töltve
ellene az orgyilkos fegyvere. És a fiatal leány nem gondolkozik, mit
tegyen. Nem sír, nem esik kétségbe. Vígságot tettet, megszökik őreitől
éjfélben: éj közepén nekifut a sötét éjszakának; fekete, koromsötét
éjben végigfutja a város kísértetes utcáit, hogy feltalálja kedvesének
anyját, hogy annak lábaihoz vesse magát, és így szóljon hozzá:
"Asszony! Fiadat meg akarják ölni, rettenetes, gyalázatos halállal!
Siess! Keresd fel! Válassz számára valami szebb halált!"
- Edit! - rebegé Richárd, s a leányka hideg kezét forró homlokához
szorítá.
- Én választottam, fiam.
- Mondjad, anyám!
- Van még mező, hol az ilyen fiak, ha megáldozták magukat, anyjuk nem
sír utánuk, csak édes könnyeket.
- Mit tegyek?
- Tanuld meg közkatonáidtól. A tábori jelszó, mellyel előőrseiden
átjöttünk, ez volt: "Nyergelj, fordulj!" Ha e jelszót kimondod,
megtudod, merre mégy. Hogy eljutsz-e oda? Az kardod dolga és az
Istené!
- Úgy lesz!
Richárd az ajtóhoz lépett. Pál ott őrködött.
- Eredj - szólt hozzá csendesen -, tudasd az altisztekkel az új tábori
jelszót: "Nyergelj, fordulj!"
A vén huszár nem szólt semmit, hanem futott.
- Az én kockám el van vetve - szólt Richárd visszatérve anyjához és
kedveséhez. - De hát tiveletek mi történik most?
- Ki tudhatja azt? Mindennap él az Isten.
- Ti most már nem mehettek vissza a városba. Azt holnap ostromolni
fogják minden oldalról. Ott vész lesz minden ponton. Én most már
rögtön indulok, amíg sötét van; a zápor segít a harcvonalból eltűnnöm.
Nem jó volna-e velem jönnötök a legközelebbi faluig, hol kocsit
fogadhattok, s menekülhettek Magyarország felé? Editet vidd magaddal,
anyám.
Mind a két hölgy tagadólag inte fejével.
- Én, fiam, ismét visszamegyek a városba.
- Anyám! Gondold meg, hogy holnap be lesz véve a város, s hogy te el
vagy árulva.
- Nem gondolok semmire. Nekem még egy fiam van abban a városban, s
én visszamegyek érte; ha tűzbe-lángba lesz is borulva és ellenséggel
megtöltve: mégis kihozom onnan a fiamat, ott nem hagyom nekik!
Richárd eltakarta kezével arcát.
- Ó, anyám, milyen törpe vagyok én veled szemközt!
És azután fájdalmasan tekinte Editre, mintha kérdené: "Hát veled mi
történik, szélbe dobott virágszál? Hová mégy? Kihez térsz? Milyen
napokat vársz?"
Edit megérté a néma kérdés fájdalmas beszédét, s megszólalt. Eddig
csak hallgatott.
- Miattam legyen ön nyugton, Richárd. Önnek anyja visszakísér engem
a kolostorig. Én oda visszatérek. Ne aggódjék miattam. Megfenyítenek,
de meg nem ölnek. És azután jó helyen leszek ottan. Várni fogok önre.
Várni fogom, míg ön egyszer diadalkoszorúsan, győztesen eljön értem,
s elvisz magához. Boldog leszek e várakozásban. Ha pedig azt rendelte
az ég, hogy ön nálamnál szebb menyasszonyt talál, akit az udvarlói úgy
hínak, hogy "szép halál", akkor legalább tudni fogom, mikor nap nap
után a hideg kövön térdepelek, miért imádkozom.
Baradlayné e szóknál gyöngéd erőszakkal odanyomta fia kebléhez
a kedves gyermeket, s míg azok egy fájó ölelkezésben szerelmük
szentségére felesküdtek, az anya reszkető kezét az égre emelve,
kényszeríté Istent, hogy ha néz alá a magas égből, ezt a fogadást
látatlanul ne hagyja!
Künn robogtak a sorakozó paripák.
- Az idő letelt. Fiam, siess! - szólt Baradlayné.
Richárd letörlé könnyeit, megölelte anyját; s azzal köpenyét nyakába
kerítve, kiment kedveseivel együtt a szabadba.
Az eső folyvást hullott.
A huszárszakasz rendben állt már a temetőárkon kívül.
Richárd felkapott lovára, és csapatja elé lovagolt. Mikor a két nő
elhaladt a lovagok mellett, csendesen, de mind egyszerre, nem kiáltva,
csak susogva egy elfojtott "éljen" szóval üdvözölték a két nőalakot.
Olyan volt az, mint a szélfuvallat, mint az erdőzúgás, ez a halk
"éljen" sóhajtás száz meg száz elfúlt kebelből.
"Nyergelj, fordulj!" - szólt a csendes jelszó; a csapat megindult.
Meghalt a trombitás, nem volt szüksége a csapatnak trombitaszóra.
Eltűntek, mint egy tábor kísértet.
A két hölgyet pedig elvezeté Pál úr az őrtűzig, hol a kufárnő várt
reájuk. Pál úr a másik őrszemmel hajnalodottig ott fog maradni, hogy a
cirkáló járat semmit észre ne vegyen, s azután vágtatni fog a többiek
után. Az eső egyre szakad.
- Gondolnánk már a visszatérésre - mondta Frau Bábi nagyon kedvetlenül.
- Ez az eső nem jó nekünk. Azon az úton, amin jöttünk, nem mehetünk
vissza; az árok azóta megtelt vízzel.
- Elővesszük azt a mesterségünket, amivel tegnap bejutottunk Bécsbe -
vigasztalá őt Baradlayné. - Egyenesen a bivouac közepébe megyünk, mint
kufárnők, kik enni-, innivalót árulnak.
- Hiszen ami tegnap jó volt, az ma is jó; csakhogy tegnap magunk
voltunk. Aztán ilyen két tisztes asszonyság, mint mi ketten, már
könnyen összevissza járhatja a tábort. De most még ez is velünk van!
Editre mutatott a kufárnő.
- Rajtunk már nemigen kap senki, kivált ha jó mérges képet mutatunk;
de ezen a fiatal cseléden megakad az átkozott szeme. Nem azért mondom,
mintha valami baj történnék vele, ha belebódorodunk a láger közepébe;
hanem attul félek, hogy amilyen kényes és szokatlan az ilyen teremtés,
ha valami pajkos fickó egyet csíp rajta, vagy legyeskedni talál
körülötte, elárulja magát, hogy ő kisasszony.
- Ó, ne féltsen engem, Fra Mám! - biztatá őt a leány. Szolgálónak
neveltek engem!
Itt eszébe jutott, hogy ismerkedett meg Richárddal.
- No, hát csak okosan tégy, Léni lányom. Csak kreuzfidél! Csak recht
gmoán!
A puttonyaikat felvették. A csatorna fenekén most már nem lehetett
haladni; a jobb parton sem többé, mert az meredeken emelkedett föl.
Egy gyaloghídon át kellett menniök a túlsó partra, ott egy gyalogútra
leltek. Frau Bábi azt állította, hogy azon kell előrehaladniok; ő
ismeri azt az utat, az a veteményeskertek közé vezet, ahol ő már
tudja azután a palánkokon keresztül a járást.
Az eső is esett, sötét is volt. Három-négy óra közt járt az idő éjfél
után. Lehetetlen volt magukat tájékozniok, merre járnak. Az volt az
egyedüli útmutatójuk, hogy mikor jöttek, az eső hátba verte őket,
most pedig szemközt veri.
Egyszer aztán hirtelen megállt az eső, felszakadtak a felhők, s
a menekülő nők akkor látták, hogy az ostromzárló sereg egyik fő
táborhelyére jutottak.
Jobbrul-balrul előttük lovaikon ülő vértesek fehér köpönyegei voltak
kivehetők az éjben.
Visszafordulni késő volt.
Alig húszlépésnyire előttük állt egy csárdává rögtönzött mezei
lak. Abban jókedvű lovas katonák ütöttek tanyát. A lak belsejében
kintornaszó hangzott. Talán táncoltak is?
Egy csoport künn állt az ajtóban.
Amint a három nőt megpillanták, egy csapat szilaj fickó eléjük szaladt,
s körülfogta őket.
- Hóha, bolond, hóha! - kiálta a legelsőnek Frau Bábi. - Meg ne egyél!
Nagyanyád jön, krumplit hoz.
A vitéz uraknak azonban már egyszer nagyon jó kedvük volt, s nem
szomorodtak el a vénasszony arcfintorulataitól, az ifjabbakat is
közrekapták. Egy gonosz szem észrevette, hogy azok között egy szép
leány is van.
- Gyertek be hozzánk, egyet táncolunk!
Baradlayné odasúgott Editnek:
- Most el vagyunk veszve.
- Mi hagyján! - súgott vissza Edit. - De Richárd! Ez itt Palvicz
Ottó ezrede. Ez van kirendelve, hogy Richárd csapatját titokban
ellenőrizze. Amint az eső megáll, amint világosodni kezd, észre
fogják venni, hogy Richárd osztálya eltűnt helyéről, s üldözni
fogják. Istenem! Valamit kell tennünk!
Edit hirtelen félrelökte maga elől a házsártos legényt, ki ruhájánál
fogva a csárda felé ráncigálta, s ledobva a válláról a puttonyt,
tiszteletet parancsoló tekintettel fordult az őrmesterhez választékos
úri hanglejtéssel szólva hozzá:
- Őrmester úr! Jelentsen be az ezredesnek. Hol van Palvicz Ottó
ezredes? Hozzá vagyunk küldve. Mondja neki: itt van Brigitta.
- Mit cselekszel? - szólalt fel suttogva Baradlayné.
- Most hagyjanak mindent rám. Vagy sikerül, vagy elveszünk.
- Narische Krédl! - dörmögé magában Frau Bábi, kinek ijedtében minden
kreuzfidél kedve kárba ment. - Ez most mindnyájunkat a pokolba visz.
Az őrmester rögtön szétterelte a nőkkel huzakodó legényeket, s a
fegyveres őrt szólítva, kivont kard között kíséré őket a szomszéd
házikóig, oda bebocsátva mind a hármat. Ott az előszobában hagyta
őket, s maga bement az ezredeshez.
Nehány perc múlva ismét kijött.
- A Brigitták jöjjenek be.
Baradlayné és Edit beléptek a szobába.
A főtiszt egyedül volt. Magas, erős alkatú férfi, kemény kifejezésű
vonásokkal, miken jellemzetessé teszi magát a szokatlanul hosszú orr;
mélyen ülő szemei gyanút, ajkszegletei gunyort fejeztek ki.
Elébb hosszasan szemszögezi az előtte álló két nőalakot, csak azután
szól hozzájok:
- Kit keresnek önök?
Edit siet felelni:
- Palvicz ezredest.
- Palvicz csak alezredes - jegyzi meg rá a tiszt.
- Tegnap este lett előléptetve ezredesnek.
E mondat megszelídíti a kemény úr arcát. Gyanúja fogy.
- Honnan jönnek?
- Jerikóból.
- Ki küldi?
- Raháb.
- Kihez?
- Józsuához.
A főtiszt helyeslően inte fejével. Mind azok a mondatok voltak ezek,
miket Plankenhorstné soror Remigiának betanított, hogy küldötte hitelt
nyerjen az ostromló táborban. Azt hitték akkor, hogy Edit alszik, ittas.
- Mit izen?
- A Gibeonita az Emoreussal egyetért.
- Gondolom! Mennek vagy jönnek?
- Jönnek.
- Ott leszek!
Palvicz Ottó rögtön parancsot adott a másik szobában levő hadsegédnek,
hogy azonnal sorakoztassa az egész ezredet. Maga is utánalátott.
A két hölgyet azalatt megkínálta üléssel, míg vissza fog térni.
- Mi volt e szavak értelme? Mit beszéltél neki? - kérdé Baradlayné,
midőn egyedül maradtak, alig hallható suttogással.
- Jerikó = Bécs; Raháb = a zárdafő; Józsua = a tábornok; a Gibeonita
és Emoreus = a huszárcsapat és az aula.
- Te elárultad őket!
- Csitt! Rég szemmel tartják őket. Csak azt nem tudják, mit akar
a Gibeon. Átjönni-e Jerikóba, vagy elmenni a Kanaánba? Én azt
jeleztem, jönnek.
Baradlayné még mindig nem értette ezt. Tagjait zsibbadás állta el az
irtózat miatt.
Palvicz Ottó visszatért. Nem lehetett Edittől többet kérdezni.
- Hölgyeim, indulunk - szólt udvariasan a két delnőnek. Azok ismét
felvették puttonyaikat.
- Mit izen ön vissza? - kérdé Edit.
- Üdvözlöm Rahábot. A kapunál várom a Gibeonitát.
Azzal kikísérte a két hölgyet, s két gyalog vezetőt rendelt melléjük.
Azok kísérték őket tiszteletteljes távolban, míg a kufárnőt
előrebocsáták egy harmadik gavallér kalauzsága mellett, ki eleve
figyelmezteté a tisztes asszonyságot, hogy ne tessék hátranézegetni,
mert úgy járhat, mint Lóth felesége.
Egyszer aztán csak elmaradt tőlük mind a három, mikor a lerchenfeldi
kapuhoz közel értek.
Mikor a pusztán hagyott torlasz előtt megálltak egy percre megpihenni,
s puttonyaikat letették a kőhalmazra, akkor azt kérdé Baradlayné
Edittől:
- Most mi fog történni?
- Az, hogy Palvicz vértesei a Bécs felé vezető utat tartják reggelig
zárva Richárd előtt, s mire észre fogják venni csalatkozásukat,
akkorra Richárd négyórai szökőutat nyert előttük, s többé be nem
érik.
- Remek leány! - szólt Baradlayné ölébe takarva a gyermeket. - Úgy
hiszek Istent az égben, amint hiszem azt, hogy eljön az idő, amikor a
Baradlay-ház kapujában az én térdem lesz az, ahova lábadat legelőször
leteszed, mikor a kocsiból leszállsz. De milyen hosszú út van még
odáig mind a hármunkra nézve!
- Induljunk neki, asszonyom.
- Mért nem mondod: "anyám"?
- Hadd ne mondjam. Babonás vagyok. Azt hiszem, hogy aki örül akkor,
midőn szomorkodnia kell, olyan vétket követ el, mint aki a templomban
elneveti magát. Ne legyen nekem addig örömem! Ki tudja, hátha abban
a percben, amikor azt mondanám önnek: "anyám" - már nem volna anyám,
nem volna fia. Hagyjon meg engemet babonáimban: kísérjen el a kolostor
ajtajáig.
A két nő elkísérte Editet a kolostorkapuig, s midőn ott bebocsáták,
Edit póröltönyét, puttonyát saját puttonyába emelte Frau Bábi, s
tovasietett úrasszonyával.
A hazaérkező Editet az elszörnyedés hangja fogadta a kolostor
refektóriumában.
Az egész személyzet nem hunyta le a szemét ez éjjel, úgy megzavarta
őket a jelenet, mikor soror Remigia egyedül hajtatott be a
kolostorudvarra, s a hintó nyitva hagyott ajtaját meglátták, s
kérdezték tőle, hogy hát Edit hova lett.
A rémületet fokozta az a helyzet, hogy még csak lármát sem lehetett
ütni a keresésével.
Már pitymallott, mire visszakerült.
Minden oldalról reá rohantak. Hol volt? Hol járt?
- Majd estére megmondom, addig nem.
Hallatlan elvetemültség!
Mikor a feddés, fenyegetés nem használt, a fenyíték került rendre.
Edit azt is meg hagyta magán történni.
A jámbor szüzek elborzadtak, mikor vetkőztetni kezdék, s minden
ruháját sárosnak, tépettnek találták, mint aki a városon kívül
csatangolt. De nem tudták belőle kivenni, hogy hol járt.
Elővették a virgácsot, a flagellumot, de nem használt sem a vessző,
sem a gombos szíj. A fiatal leány, mikor szűz testét vérig sújtá a
megalázó vessző, összeharapta fogait, s csak magában mondá minden
ütés után: "Kedves Richárd!" - s addig mondá, míg aztán egyszer a
fájdalomtul elájult.
Mikor ismét magához tért, már akkor ágyban feküdt, egész teste
flastromokkal beraggatva. Láza volt.
Hanem a láz dacára is észre tudta venni, hogy a nap alkonyatra jár.
A többi időt átaludta.
- No, mármost megmondom, hol voltam! - monda a körülállóknak. - Az
éjjel a huszárőrtanyán voltam. Ott töltöttem az időt a kedvesem, a
kapitány szobájában. Mármost tessék ezt továbbmondani.
Az apátnő összecsapta a kezeit e rettenetes felfedezésen. Dehogy
mondták ezt el senkinek is! De úgy eltitkolták, hogy még nesze se
menjen ki e falak közül. Hiszen vége lenne az egész testület jó
hírének, ha ezt megtudná valaki.
Hanem ebből azután azt is megtudhatta az apátnő, hogy miért izente
neki reggel hét órakor útnak indított küldötte által ezt a hízelgő
mondatot Palvicz ezredes, hogy a magas mennykő üssön az egész
apácakolostorba.
Tudniillik, hogy mikor a soror Remigia által informált küldöncnő
elmondá az ismert jelszavakat az ezredesnek, s aztán figyelmezteté,
hogy nemsokára jön a Gibeonita anyja álruhában, fiát rábeszélni, hogy
hagyja el az ostromló tábort - akkor Palvicz dühösen kiáltott fel:
- Az ördög elviheti a dolgot! Akkor már meg is szöktek. Én magam
nyitottam nekik utat, s kísértem az ellenfél kémeit a kapuig. Csak
azt tudnám, hogy ki volt az a szoknyába öltözött kicsi ördög, aki
engem a hosszú orromnál fogva idehurcolt?
Azt persze nem mondták meg neki soha.
TAVASZI NAPOK
AZ ÉREM MÁSIK OLDALA
AKIK IGAZÁN SZERETNEK
Die letzten zehn vom vierten Regiment.
Lia lia lia la!